私なら例えば、
面倒くさい”こと”、手数や手間が多くかかるなどやるべきことの内容そのものを面倒に感じるとき(手の込んだ料理作らないといけないとか、小さなもの一つ買うのにわざわざバスで出かけるとか)は、too much workとかtoo much troubleを使うかなぁ。
pain in the a○sとか?これは汚い言葉ですね、すいません。。笑
ことの内容そのものよりも自分の”気分”、やる気が出ない、気が乗らないという意味の「面倒くさい」なら、そのままI (really) don’t feel like doing itって言いますかね。
ほかにあるかなぁ。
Res.3
by
無回答
from
バンクーバー 2009/08/26 23:15:17
It bothers to me.
I can’t be bothered to do ......
That’s troublesome.
Too much work