jpcanada.comについて
/
広告募集中
/
jpcanada.com トップ
注意事項:
当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、
利用規約
に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。
→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ
(アイコンの説明もあります)
No.3956
めんどくさい
by
無回答
from
無回答
2007/09/03 22:28:35
「ちょっと買い物したいけどダウンタウンまで行くのめんどくさいなぁ」
とか、
「宿題するのめんどくさ〜」
みたいな、軽い感じの「めんどくさい」って英語ではなんていうのでしょうか?
「面倒臭い」で辞書で調べてみたらtiresomeとかTroublesomeとか出てきたけどどうも違うようで・・・
「complicated」を使うのかも、という根拠のない話も小耳に聞いたのですが、どうなのでしょう?
使う場合によって違うのでしょうか?
Res.1
by
無回答
from
バンクーバー
2007/09/04 00:20:02
I can’t be bothered
Res.2
by
Kelly
from
Victoria
2007/09/04 15:19:52
I don’t bother to〜.とかI’m too lazy to do〜.よく使います。
Res.3
by
無回答
from
バンクーバー
2007/09/04 17:00:26
It is a pain.
Res.4
by
無回答
from
無回答
2007/09/04 19:41:27
内容によって変わってくるが、
「I don’t feel like doing this/it.」と一般に言う。
I don’t feel like going out/study/shopping/cooking.
Res.5
by
無回答
from
バンクーバー
2007/09/04 23:27:49
Res1です
Going downtown is a drag.
マジめんどくさい〜 だと It’s a real drag. かな。
The homework is such a drag. とか? (宿題なんてめんどくさい)
Res.6
by
無回答
from
無回答
2007/09/05 01:38:42
hassleはどうでしょうか?
可算名詞なので、
It’s a hassle!
というように使います。
Res.7
by
無回答
from
無回答
2007/09/05 20:06:36
too lazy
Res.8
by
無回答
from
無回答
2007/09/06 15:50:07
pain in my ass
Res.9
by
無回答
from
無回答
2007/09/06 16:32:44
It’s dull. It’s kind a dull.
Res.10
by
Hi
from
バンクーバー
2007/09/06 21:37:16
It sucks .
It’s suck .
I’m not f*cking doing it!!!!!!
It’s pain in the ass .
Res.11
by
無回答
from
無回答
2007/09/06 22:18:32
reluctant
unwilling(ly)
めんどうの意味はこんな感じでどう?
Res.12
by
トピ主
from
無回答
2007/09/07 20:12:25
botherやpainはなんだか真面目な言い回しな言葉だと思っていたのですが軽い感じの会話にも使えるんですね!!
ただ私が聞き取れていないだけかもしれませんが、ネイティブの人が「めんどくさい」発言をしているのを聞いたことがありません。
だからこんな言うのって自分がすごい怠惰に聞こえたりするのかなぁ・・・とちょっと不安になって使わないようにしていました。
みなさん日常的に使っていますか??
Res.13
by
無回答
from
無回答
2007/09/09 00:52:33
レス6ですが、以前、会社の上司(カナダ人)が、
"It’s a hassle!"と愚痴っていたのを聞きましたよ。
なので、普通に使うと思います。
Res.14
by
無回答
from
無回答
2007/09/09 23:14:31
ありがとうございます!
ちょっとずつ使っていこうと思います。
あまりいい言葉ではないとは思いますが(^^;
Res.15
by
無回答
from
無回答
2007/09/09 23:14:31
ありがとうございます!
ちょっとずつ使っていこうと思います。
あまりいい言葉ではないとは思いますが(^^;
Res.16
by
無回答
from
無回答
2007/09/09 23:14:31
ありがとうございます!
ちょっとずつ使っていこうと思います。
あまりいい言葉ではないとは思いますが(^^;
Res.17
by
無回答
from
無回答
2007/09/10 10:57:29
Res.13さん、もしかしたら
「hassle」 とよく似た発音の「hustle」ではないですよね?
余計な書き込みだったらゴメン。
以前、別の話題でネイティブ圏に「どっちだァー」と聞かれた。汗
Res.18
by
Res.13です。
from
無回答
2007/09/10 21:50:19
hassleです。
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=hassle&dtype=1&dname=1na&stype=0&pagenum=1&index=03320100
Res.19
by
JapanClub
from
トロント
2007/09/13 11:44:05
A lot of people use the phrase that "It is a pain in the ass", but I recommend you to use the phrase that "It is a pain in the neck" instead.
英語を話したいトップ
新規投稿
jpcanada.com トップ