No.3956
|
|
めんどくさい
by
無回答
from
無回答 2007/09/03 22:28:35

「ちょっと買い物したいけどダウンタウンまで行くのめんどくさいなぁ」
とか、
「宿題するのめんどくさ〜」
みたいな、軽い感じの「めんどくさい」って英語ではなんていうのでしょうか?
「面倒臭い」で辞書で調べてみたらtiresomeとかTroublesomeとか出てきたけどどうも違うようで・・・
「complicated」を使うのかも、という根拠のない話も小耳に聞いたのですが、どうなのでしょう?
使う場合によって違うのでしょうか?
|
|

|
|
|
|
Res.1 |
|
by
無回答
from
バンクーバー 2007/09/04 00:20:02

I can’t be bothered
|
|
|
|
Res.2 |
|
by
Kelly
from
Victoria 2007/09/04 15:19:52

I don’t bother to〜.とかI’m too lazy to do〜.よく使います。
|
|
|
|
Res.3 |
|
by
無回答
from
バンクーバー 2007/09/04 17:00:26

It is a pain.
|
|
|
|
Res.4 |
|
by
無回答
from
無回答 2007/09/04 19:41:27

内容によって変わってくるが、
「I don’t feel like doing this/it.」と一般に言う。
I don’t feel like going out/study/shopping/cooking.
|
|
|
|
Res.5 |
|
by
無回答
from
バンクーバー 2007/09/04 23:27:49

Res1です
Going downtown is a drag.
マジめんどくさい〜 だと It’s a real drag. かな。
The homework is such a drag. とか? (宿題なんてめんどくさい)
|
|
|
|
Res.6 |
|
by
無回答
from
無回答 2007/09/05 01:38:42

hassleはどうでしょうか?
可算名詞なので、
It’s a hassle!
というように使います。
|
|
|
|
Res.7 |
|
by
無回答
from
無回答 2007/09/05 20:06:36

too lazy
|
|
|
|
Res.8 |
|
by
無回答
from
無回答 2007/09/06 15:50:07

pain in my ass
|
|
|
|
Res.9 |
|
by
無回答
from
無回答 2007/09/06 16:32:44

It’s dull. It’s kind a dull.
|
|
|
|
Res.10 |
|
by
Hi
from
バンクーバー 2007/09/06 21:37:16

It sucks .
It’s suck .
I’m not f*cking doing it!!!!!!
It’s pain in the ass .
|
|
|
|
Res.11 |
|
by
無回答
from
無回答 2007/09/06 22:18:32

reluctant
unwilling(ly)
めんどうの意味はこんな感じでどう?
|
|
|
|
Res.12 |
|
by
トピ主
from
無回答 2007/09/07 20:12:25

botherやpainはなんだか真面目な言い回しな言葉だと思っていたのですが軽い感じの会話にも使えるんですね!!
ただ私が聞き取れていないだけかもしれませんが、ネイティブの人が「めんどくさい」発言をしているのを聞いたことがありません。
だからこんな言うのって自分がすごい怠惰に聞こえたりするのかなぁ・・・とちょっと不安になって使わないようにしていました。
みなさん日常的に使っていますか??
|
|
|
|
Res.13 |
|
by
無回答
from
無回答 2007/09/09 00:52:33

レス6ですが、以前、会社の上司(カナダ人)が、
"It’s a hassle!"と愚痴っていたのを聞きましたよ。
なので、普通に使うと思います。
|
|
|
|
Res.14 |
|
by
無回答
from
無回答 2007/09/09 23:14:31

ありがとうございます!
ちょっとずつ使っていこうと思います。
あまりいい言葉ではないとは思いますが(^^;
|
|
|
|
Res.15 |
|
by
無回答
from
無回答 2007/09/09 23:14:31

ありがとうございます!
ちょっとずつ使っていこうと思います。
あまりいい言葉ではないとは思いますが(^^;
|
|
|
|
Res.16 |
|
by
無回答
from
無回答 2007/09/09 23:14:31

ありがとうございます!
ちょっとずつ使っていこうと思います。
あまりいい言葉ではないとは思いますが(^^;
|
|
|
|
Res.17 |
|
by
無回答
from
無回答 2007/09/10 10:57:29

Res.13さん、もしかしたら
「hassle」 とよく似た発音の「hustle」ではないですよね?
余計な書き込みだったらゴメン。
以前、別の話題でネイティブ圏に「どっちだァー」と聞かれた。汗
|
|
|
|
Res.18 |
|
by
Res.13です。
from
無回答 2007/09/10 21:50:19

|
|
|
|
Res.19 |
|
by
JapanClub
from
トロント 2007/09/13 11:44:05

A lot of people use the phrase that "It is a pain in the ass", but I recommend you to use the phrase that "It is a pain in the neck" instead.
|