Takoku no yoi bunkawo MANE shite, atarashii bunka wo tukuriageru. Sorega NIHON no yoi bunka deha naideshouka.
Nihon no GAGAKU no UHOU,SAHOU no mai no ishouwo shirabete mitekudasai. Ironna monoga miete kimasuyo.
Good luck!
(ワシントン=聨合ニュース)ピューリッツァー賞を受賞したアメリカの著名作家、アン・タイラーが二人の韓国人養子を迎えたアメリカ人家庭の話を小説にしたものの、韓国と日本の文化を混同したあげく、韓国人養子に「着物(kimono)」を着せた表現をした
ことが分かった。
またワシントンポストは30日週末書評付録1面にタイラーの新作小説「アメリカで生きて行くこと」(Digging to America)を紹介しながら日本式電燈の下に着物の身なりをした少女の絵を掲載、アメリカ社会の韓国文化無理解が憂慮するに値する水準という印象を与えている。(写真参照)
Res32さん、ありがとうございます。
あれからも色々ありました…以前私が「世界史勉強してみたら」と言ってから、私のことを無視しているのですが、先日カリキュラムのために集まった時に、突然カレンダー(各国の祝祭日を書き込んだもの)の8月15日を差して、「IndipendenceDay Von Japan」と言い出しました。なぜか私を挟んで反対側にいる台湾人の子に。彼女にとっては同じ被害国という意識があったんでしょうね。言われた彼は苦笑してましたけど。
ちょっと愚痴ってしまいましたが、彼女以外の韓国人に対しては嫌悪感はありません。むしろ学校の中で一番仲のいい友達は韓国人の子です。(もちろん別の子)Res32さんのお友達の韓国人の方にもそうお伝えくださいね。