jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
カナダへの道(移民申請)
カナダのワークビザ、カナダ移民、カナダ移住、結婚移民、カナダ市民権申請。
カナダに住む為の手続きに関する話題はここで情報交換しましょう。
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.2161
戸籍謄本の翻訳・認証について
by CNタワー from トロント 2006/05/22 08:41:41

皆さんこんちには。
現在カナダから国外申請をしているのですが、先日family registerの提出を求められました。メールでbirth certificateではダメなのかマニラに確認を取ったところ、英訳して戸籍抄本を送って下さいとの回答がきました。
英訳は自分で行い、認証はどこで行えばいいのかご存知の方がいれば教えていただけませんか?お願いします。

Res.1 by けい from バンクーバー 2006/05/22 08:46:37

特にプロフェッショナルの翻訳とか、Certifiedという指定はありますか。なければ、自分で翻訳してそのまま送れば通ると思います。  
Res.2 by けい from バンクーバー 2006/05/22 09:08:08

Certifiedなら、認証ではなく、翻訳証明を日本総領事館で取るのがいいと思います。  
Res.3 by CNタワー from トロント 2006/05/22 12:07:11

けいさん早速の回答ありがとうございます☆
マニラからのメールには、Please be advised to submit the Certified English translation of your Family Register (Kosehi Tohon) at the soonest possible time. と書かれてありました。また日本領事館(トロント)に問い合わせをしたところ、戸籍謄本の翻訳証明は現在行っていないとのことです。この場合、どうしすればいいでしょうか・・・?お知恵をかして下されば嬉しいです。  
Res.4 by けい from バンクーバー 2006/05/22 12:36:46

翻訳会社、翻訳者を探して翻訳してもらい、正しい翻訳であることのスタンプかサインを入れてもらってください。http://britishexpats.com/forum/showthread.php?t=287245で、元ビザオフィサーがそのようにアドバイスしているので、それでいいはずです。

オンタリオ州在住の資格を持った翻訳者はhttp://www.atio.on.ca/Database/から探せます。http://www.greenpage.ca/にも広告があるようですし、ネットや電話帳で探されてもいいと思います。  
Res.5 by けい from バンクーバー 2006/05/22 12:40:14

>オンタリオ州在住の資格を持った翻訳者はhttp://www.atio.on.ca/Database/から探せます。

このデータベース、あまりよくないですね。
ネットなどで探された方がいいかもしれません。
役に立たない情報ですみません。  
Res.6 by CNタワー from トロント 2006/05/22 15:24:11

けいさん、アドバイス本当にありがとうございました☆☆とても助かりました。早速明日翻訳会社をあたってみたいと思います。
 
Res.7 by けい from バンクーバー 2006/05/24 11:10:58

CNタワーさん、
もしよければ、ちょっと教えてください。
最近、マニラから、出生証明ではなく戸籍謄本を送れというリクエストが来たという書き込みがちょくちょくあって気になっています。
そこでお伺いしたいのですが、CNタワーさんは出生証明書はすでに提出されているのですよね。もう1つ、配偶者ですか、それともコモンロー?お手すきのときでいいので、教えていただけたら嬉しいです。  
Res.8 by CNタワー from トロント 2006/05/24 17:49:45

私は配偶者国外申請IN CANADAです。実は最初の段階で出生証明書を提出し忘れていました。なので何かを疑って戸籍謄本の訳を送れという催促ではない気がしたのでマニラに問い合わせをしてみた・・・という経緯です。
ただ、今回パスポートリクエストも兼ねての戸籍謄本の翻訳提出を求めていますので、
①マリッジサーティフィケイト
②パスポートに主人の名前を追加してある事を明記
③出生証明書
④パスポート
をマニラに送付しました。これで分かりえない私の情報は祖父・祖母・兄弟の関係だけだと思います。なのである意味一か八かですが、どんな反応があるのか様子をうかがってみたいと思っています。すでに翻訳会社には問い合わせをしましたので(けいさんアドバイスありがとうございました)、もし再度戸籍謄本の提出を求められたらすぐそれに反応できるようにしています。
またその際には何故戸籍謄本が必要なのかも理由を聞いてみたいと思っていますので、またお知らせしますね。
 
Res.9 by けい from バンクーバー 2006/05/24 20:07:02

CNタワーさん、早速のお返事ありがとうございます。
マニラは出生証明ではダメで戸籍謄本が必須になったのかと心配しましたが、そうではないようで安心しました。

私も、CNタワーさんが提出されたもので十分な気がします。
無事にビザが発給されますように。

本当にありがとうございました。  
Res.10 by CNタワー from トロント 2006/06/20 08:47:27

けいさん、お元気ですか?
昨日マニラから電話がありましたのでご報告しますね。

あの心配していた戸籍謄本の件ですが、私が追加で提出した書類でOKだったようです。マニラにメールで確認をした際には「戸籍謄本の原本を提出」と回答がきたのですが、ある意味賭けをして良かったです(笑)。
電話の本来の理由はメディカルチェックを確認次第VISAを発行しますというものでした。朗報です。しかし電話がかかってきたのが夜中の12時半・・・。時差を確認しなかったのでしょうかね。
それでは取り急ぎご報告まで。
 
Res.11 by けい from バンクーバー 2006/06/20 21:34:39

CNタワーさん、いいお知らせを教えていただけて嬉しいです。
やはり出生証明書で大丈夫だったのですね。
これから申請される方にも、貴重な情報だと思います。

それにしてもマニラは、メディカルの結果も待たずにパスポートリクエストを出しているのですね。夜中の12時半に電話ですか。お役所は自分が世界の中心なんだから。。。

ビザが来るのが楽しみですね。本当にありがとうございました。
 
カナダへの道(移民申請)トップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network