jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.945
「整理整頓する」って英語で・・・
by よしお from バンクーバー 2005/11/11 11:52:51

①整理整頓するって、英語でなんというのでしょうか?
CLEAN だと清掃するとか綺麗にするとなって、整理整頓
という意味から少し意味が離れていると思うのですが。
整理整頓は清掃と比べると、もっと論理的に整理して
今後生活しやすいように整頓するという感じがします。
論理的に清掃するっていうのが、CLEARの一言でOKなのか?

②たとえば、整理整頓するは、たくさんの資料を整理して
ファイリングして「管理する」という意味も少しあるよう
な気がします。この場合の管理するってのは、どういう
英訳になるのでしょうか?

日本語の「管理する」はたくさんのニュアンスがあります。
ファイルを管理する。
倉庫の在庫を管理する(ファイルを管理すると似ている)。
施設を管理する。
データを管理する
など、

一般的に倉庫の在庫やファイルを管理するというのは
英訳したらどんなかんじでしょうか?
MANAGE だと少し大げさな表現のように思えるのです。

分かる方、よろしくお願いします。

Res.1 by 無回答 from バンクーバー 2005/11/11 12:17:30

整理整頓→keep your room in good order, keep your desk neat, neat and organized 等

ファイルを整理して管理する→organize

施設の管理→manage, operate, administer
データの管理→data management
在庫管理→ inventory control

みたいな感じでどうでしょう。  
Res.2 by 無回答 from バンクーバー 2005/11/11 13:01:31

ありがとうございます。

ひとつ問題なのは、
いただいたご回答が名詞系のものが含まれたおりましたので

データの管理をする MANAGE THE DATA
在庫を管理する CONTROL INVENTORY

でよろしいでしょうか??

 
Res.3 by 無回答 from バンクーバー 2005/11/11 15:06:00

(keep it) neat and tidyといいます。  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network