jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.2218
君はデザインのセンスが良いね!
by  センスなき男 from 無回答 2006/08/08 20:51:51

「センスが良いね」ってどう言ったらよいのでしょうか?

①君はデンザインセンスが良い。
You have a good sence for design.
You have a good taste for design.

②君は数学のセンスがある。
You have a good sence for mathmatics.

③スポーツ音痴はスポーツ選手になれない。センスが必要だよ。
????


センスというのは、JAPNISHでしょうか?
通じませんか?


Res.1 by sato_co from 無回答 2006/08/08 21:09:59

こういった場合でも、日本語同様に「センス」でOKなはず
ですよ。  
Res.2 by ほんとかよ! from 無回答 2006/08/09 12:04:29

↑ほんとかよ!  
Res.3 by 無回答 from 無回答 2006/08/09 12:10:01

違う  
Res.4 by 無回答 from バンクーバー 2006/08/09 12:48:48

「ユーモアのセンスがある」って、have a great sense of humor
って言ったりするから、同じじゃないですか(ただsense FOR ではなくてsense OFだと思いますが)?
 
Res.5 by 無回答 from 無回答 2006/08/09 13:00:56

トピ主の例文では意味が通じないと思うけど。
talent,talentedの方が良いでしょう(ファッションの文についてはよく分からんけど)  
Res.6 by 御ポロジー from 無回答 2006/08/09 14:11:13

この質問に明快に回答できる人はいますかね、いったい。いないかバンクーバーレベルの留学生では…  
Res.7 by 無回答 from トロント 2006/08/09 16:02:41

数学のセンスがあるって、日本語的なので、自然体ではYou are good at math. なのではないでしょうか。デザインだったら、You have a good skill of design. どう?  
Res.8 by Res7に from バンクーバー 2006/08/09 17:47:26

賛成です

ちょっと思ったんですが 何故トピ主さんは sence forを使っているのでしょうか

sence of だと思うんですが

例えば I have no sence of direction. 方向音痴なんですよ とかね
 
Res.9 by きたろう from 無回答 2006/08/09 21:37:56

このトピの論点は、『センス』という単語が日本人が使う意味と
同様に英語でも使えるのかどうか、というところにあると思います。

つまり、服装のおしゃれな人を見て、「君、センスいいねぇ」
と英語で言えるのかどうかだと思います。


>You have a good skill of design
SKILL というのは、センス(感覚)と正反対の意味のような
気がします。
たとえば、センスの良い人は、SKILLがあるというよりは、
もっと感覚的で動物的な何かを持っている人のことをさして
いると思うからです。

 
Res.10 by 無回答 from 無回答 2006/08/10 14:32:42

SENCE はこの場合使えませんかね?  
Res.11 by 無回答 from バンクーバー 2006/08/10 15:01:42

↑さん、使いません。
Res.5 さんが正しいです、
他にも一つあるけど、、
この場合のセンスは日本語(間違い英語単語)です。  
Res.12 by 無回答 from 無回答 2006/08/10 16:10:10

服装のおしゃれな人を見て、「君、センスいいねぇ」

↑はどのように英訳しますか???  
Res.13 by 無回答 from バンクーバー 2006/08/10 17:01:34

taste  
Res.14 by no name from バンクーバー 2006/08/10 17:12:15

To res12,

You have a great taste in fashion!  
Res.15 by 無回答 from トロント 2006/08/10 17:14:24

きたろうさん、こっちではdesignはセンスというより、technic(技術)であると捉えられています。感覚としては捉えていないと思います。ですので、一般的にskillを使うと思います。それか服飾関係だったら、どなたかも書かれていたように、tasteが正しい単語ではないですか?
 
Res.16 by 無回答 from 無回答 2006/08/11 18:06:56

>服装のおしゃれな人を見て、「君、センスいいねぇ」 は、
You have a good style. とか、
You always dress nicely. はどうでしょうか?後、自分の感想を述べて I like your style. とか、こちらの人 I like 〜 よく使いませんか?

きたろうさんに同意↓
>SKILL というのは、センス(感覚)と正反対の意味のような

Skillというと技術や特技と理解していますがどうでしょうか。

数学やスポーツのセンスは、才能を示す方のセンスであれば、talentでしょうか。
You are talented. とか You have the talent in math/baseball.
生まれながらの、、という意味であれば
You were born to be a baseball player. なんて言いますね。
 
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network