jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.194
金縛り
by Jホラー from トロント 2005/06/12 13:14:47

昨夜…金縛りに遭いました(汗)すんごい誰かに言いたいのですが、金縛りなんて辞書にありませんでした。超常現象だからですか?それともカナダ人は金縛りに遭わないんでしょうか??例えあれは霊の仕業とかじゃなくても、極度の疲労により起こるんですよね?実際私これで3度目くらいの体験なので、イングリッシュスピーカーにも起こるハズなのに…なぜ英単語に金縛りがないの!?

Res.1 by 無回答 from 無回答 2005/06/12 21:04:22

私の辞書で調べたら、rootedが金縛りの意味に使えるようですが、
Jホラーさんの場合はただ寝ていて金縛りになったんですよね?
恐怖感とかかんじなかったんですか?
そういう場合はfrozenは使えないですかね〜?

私も知りたいので誰か教えてください。  
Res.2 by 無回答 from バンクーバー 2005/06/12 23:27:55

sleep paralysis かな。  
Res.3 by 無回答 from 無回答 2005/06/13 03:06:44

Res1さんのrootedは私の辞書では
①(場所に)立ちすくんで
②根を下ろして、根を持って;根強い、根付いて、定着して
でした。
なんかひとつの英単語に色々な意味があるし、どの場所でどの言葉を使うのが適切なのか判断するのが難しいですよね。  
Res.4 by 無回答 from カルガリー 2005/06/13 06:31:19

res1です。

She was rooted to the spot by terror.
(彼女は恐怖でその場に金縛りになった。)

とありました。

結局、「身体が固まって動かなくなるような英語」なら代用できそうですよね。
 
Res.5 by くるみ from 日本 2005/06/13 07:18:03

私も前調べたことがあるんだけど、日本語の金縛りに相当する単語は英語には無いみたいです。
sleep paralysisは医学用語だけど、あまり一般の人には知られてない単語。
なので、その状況をそのまま説明するしかないと思います。

you are awake but you cant move your body at all.とか
it happens at night while youre in bed. でも、体験したことの無い人に説明してもはてな?かもしれませんね。笑
 
Res.6 by こんなん見つけました from 無回答 2005/06/13 07:55:55

検索文字列 : 金縛り
該当件数 : 4

金縛りになっている
be bound hand and foot // be tied down
金縛りに遭う
be in a straitjacket // be petrified with horror because of the dream
昨夜、ベッドで金縛りに遭った
Last night, I was petrified with horror because of the dream.
金縛り状態
catch-22 (situation [position])〔〈語源〉ジョーゼフ・ヘラー(Joseph Heller)の小説『Catch-22』(1961年)から。Catch-22はアメリカ空軍パイロットに対する軍務規則の条項名。主人公は、「精神障害にかかっていることを理由に除隊を申し出ると、『自分で自分のことを精神障害と判断できるということは精神障害ではない』と判断されて除隊を認めてもらえない」というジレンマに悩む〕  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network