jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.1718
がんばって!
by 無回答 from 無回答 2006/04/10 17:50:12

「がんばってね!応援してるよ!」
などなんて言うんですか?たとえばこれを友人が勉強や試験、仕事探し、面接などしてて「がんばって!応援してるよ!」って言いたいんですけど・・
「good luck!」しか思い浮かばない・・・。
なんかもっといい表現ありますか?

Res.1 by yzoi from 無回答 2006/04/11 12:39:56

break your leg.  
Res.2 by from ネルソン 2006/04/11 22:23:53

Go for it! Cheer up!! Take it easy☆  
Res.3 by wio from 無回答 2006/04/12 08:33:06

Hang in there!はどうですか?  
Res.4 by 無回答 from バンクーバー 2006/04/12 18:28:30

Godspeed!  
Res.5 by j from トロント 2006/04/12 22:41:32

keep it up!!!  
Res.6 by ひらりー from バンクーバー 2006/04/15 11:29:41

break your legsなんて言い方もするよ。  
Res.7 by ひらりー from バンクーバー 2006/04/15 11:30:43

あ、レス①さんとかぶってた。すみません。  
Res.8 by りさ from バンクーバー 2006/05/01 19:10:22

Break your leg ではなくて、Break a leg が正しいですよ。

コーテーションマークを忘れずに、“break a leg"とタイプしてサーチすると、この表現の由来等を知る事ができます。

 
Res.9 by 無回答 from バンクーバー 2006/05/01 20:31:49

break your legs / break a leg

両方ありました。  
Res.10 by りさ from バンクーバー 2006/05/02 05:30:07

Res.9さん、break your legs も使えるとのことですが、どこでそれを見つけられましたか(例えば、教科書、雑誌、新聞、テレビ、カナダ人に教えてもらった・・等)? 興味があります。  
Res.11 by Res.9 from バンクーバー 2006/05/02 12:57:53

↓このサイトで検索すれば出てきます。
http://www.alc.co.jp/  
Res.12 by りさ from バンクーバー 2006/05/03 06:42:46

Res.9さん、教えて頂いたサイトで早速サーチしてみました。
確かに、break your legs = 頑張って とでていますね。

私は、このトピックがあがるまで、この表現自体をしらなかったので、偉そうなことは言えないのですが、日本の英語辞書あるいは日本語サイト上の辞書は100%正確ではないと思います。
辞書にのっている例文で、とってつけたような妙な例文が載っていることも・・・。
私は現在もっぱら英語で書かれた辞書を使っています。

さて、この表現についてですが、結論は break a leg が正しいです。
カナダのサーチエンジンを使っての検索でも、break a leg は見つかっても、break your legs は該当無しです。

大学卒業後、ありとあらゆる英語専門コースを取った、現高校英語教師のカナダ人夫も、break your legs は聞いたことがないと言っているので間違いないと思います。

私自身にとっても良い勉強になりました。有り難うございました。

 
Res.13 by 無回答 from 無回答 2006/05/03 06:46:54

Break a leg.はこれからショーや舞台で演じる人に対して使われます。それ以外の時、例えば試験前なんかに誰かに対して使うのはどうなのか、疑問ですね。
 
Res.14 by りさ from バンクーバー 2006/05/03 12:28:46

レス13さん、それはその表現の起源であって、現在ではGood luckと同じニュアンスで使われているそうですよ。
 
Res.15 by Res.9 from バンクーバー 2006/05/03 21:31:05

りささん

参考になりました。
私の彼もbreak your legsは使わないと言っていました。  
Res.16 by かりんとう from 無回答 2006/05/04 09:19:53

Wish you luck! とか Close my fingers for you!  
Res.17 by かりんとう from 日本 2006/05/04 09:22:52

Close はCrossでした…ごめん。  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network