No.1426
|
|
仮定法過去を使った問題。二つの文の意味の違い?
by
みう
from
無回答 2006/02/16 19:58:54

If he failed to publish the book successfully, the young man would never have made it to where he is today.
If he had failed to publish the book successfully, the young man would never have made it to where he is today.
どっちも、正しい仮定法過去の文になりえるんでしょうか。
なるなら、二つの文の意味はどのように違うのか、
わかる人いたら教えてください。
|
|

|
|
|
|
Res.1 |
|
by
無回答
from
バンクーバー 2006/02/16 20:33:58

2つの文章がこれなら説明できます。
①If he failed to publish the book, the young man would never make it to where he is today.
もし彼がその本の出版に失敗していたら、その若い男は決して今彼がいる場所までたどり着けないだろう。
②If he had failed to publish the book, the young man would never made it to where he was that day.
もし彼がその本の出版に失敗していたら、その若い男はそのとき彼がいた場所までたどり着けなかっただろう。
①は現在または未来の事実に反することが条件文に入ります。なので、彼は今成功していて、失敗していたらと仮定した文章になるので、後に続く文章はwould+原形になります。
②は過去の事実に反することが条件に入ります。なので、過去のある時点で彼は成功していて、その時点から見て、彼がもしその昔失敗していたらと仮定しています。この場合、後に続く文は、would have+過去分詞になります。
|
|
|
|
Res.2 |
|
by
みう
from
無回答 2006/02/16 21:27:28

親切な説明ありがとう、
質問の↓の文章は、
教科書から抜粋した文なので、
そうすると、あなたの解釈では
教科書が間違いという事に
なってしまいそうです。
教科書の文:”If he had failed to publish the book successfully, the young man would never made it to where he is today.”
それで、
さっきあなたの述べている
①仮定法現在? と
②仮定法過去 の条件を
>①は現在または未来の事実に反することが条件文に入ります。
>②は過去の事実に反することが条件に入ります。
私なりに解釈して、
あなたと同じように文を作ってみました。
①If he failed to publish the book (by the end of this month), the young man would never make it to be a millionare.
②If he failed to publish the book (ten years ago),the young man would never made it to where he is today.
上の文のように解釈すると、
あなたの説明に
すごく納得がいくのですが、
どうですかね。
わかりづらかったら
ごめんなさい。
|
|
|
|
Res.3 |
|
by
みう
from
無回答 2006/02/16 21:31:29

間違いの修正
②If he failed to publish the book (ten years ago),the young man would never made it to where he is today.
↓
②If he failed to publish the book (ten years ago), the young
man would never have made it to where he is today.
|
|
|
|
Res.4 |
|
by
みう
from
無回答 2006/02/16 21:55:17

修正(汗)
②If he failed to publish the book (ten years ago),the young man would never made it to where he is today
↓
②If he had failed to publish the book (ten years ago), the young man would never have made it to where he is today.
|
|
|
|
Res.5 |
|
by
無回答
from
バンクーバー 2006/02/16 22:04:55

レス1です。
トピ主さんの載せた文章が誤りというわけではなくて、こうしたら説明しやすいなと思ったので変えたんですよ。
トピ主さんの載せた文章はまったく同じことを説明しています。彼は今、本の出版によって成功しているという事実は同じだということです。
違いは、①は視点が現在においてあって、②は過去においてあるということです。
こう最初に説明すると、かなり分かりづらいなぁと思ったので、文章を変えて載せてみたんです。
|
|
|
|
Res.6 |
|
by
無回答
from
バンクーバー 2006/02/16 22:13:47

最初の文も教科書からですか?何か変な感じがするのですが。
ふたつ目の文は、単に「その本を出版できていなかったら(実際は出版できている)今日の地位はなかっただろう」という、単純に昔の事実を「そうじゃなかったら…」と想像しているので、わかりやすいと思います。
|
|
|
|
Res.7 |
|
by
みう
from
無回答 2006/02/16 22:34:05

>res6、
最初の文↓は、私が勝手に教科書の文をいじったもので、間違いです。
”If he failed to publish the book successfully, the young man would never have made it to where he is today.”
|
|
|
|
Res.8 |
|
by
みう
from
無回答 2006/02/16 23:05:37

>res5さん、
①は現在または未来の事実に反することが条件文になります、
と言われている様に(by the end of the month)が未来を
表しているばあい。
れす1の文章の意味の、
おかしさが解ります。
>①If he failed to publish the book(by the end of the month),
>the young man would never make it to where he is today.
>もし彼が(今月中に)その本の出版に出来なかったら、その若い男
>決して今彼がいる場所までたどり着けないだろう。
”彼が今いる場所まで彼はたどり着けない。”
という事は、
”彼はもうたどり着いている”
という事になってしまいませんか。
だから。
①If he failed to publish the book (by the end of this month),
の後に続く節は、(by the end of the month) の未来にならないとだめなのではないでしょうか?
例:①If he failed to publish the book (by the end of this month), the young man would never make it to be a millionare(in the future).
|
|
|
|
Res.9 |
|
by
無回答
from
バンクーバー 2006/02/17 00:00:17

レス1&5です。
せっかく説明をしたんですが、おかしいと言われるとはちょっとショックですね。
そうですよ。
①の文章は彼は今の場所にたどり着いているんです、そして、本の出版にも成功しています。この二つの事実を把握しておいいて、条件文に移りましょう。
条件文で過去形を使った場合は、現在の事実に反することを言うことになります。なので、彼は実際は本の出版に成功しているけれども、失敗していたらと逆の条件を立てるわけです。その場合の条件文には過去形を、その後続く結果文はwould+原形になります。
結果文に未来形や現在形を使う場合は、現在または未来の事実に即した条件文を用意する必要があります。
If he publishes the book, he will succeed as an author.
>①If he failed to publish the book(by the end of the month),
↑
これを条件文と私は呼んでます。この文は現在彼は本を出版しているという事実に反していますよね?
>the young man would never make it to where he is today.
↑
これを結果文と呼んでます。もし、条件文のように仮定した場合、結果はこうなりますという部分です。
例:①If he failed to publish the book (by the end of this month), the young man would never make it to be a millionare(in the future).
これはまた違う内容の文章です。たぶん、条件文に関して、理解に苦しんでらっしゃるようですね。実際この文章では、その若い男は今、ミリオネアってことになります。
文法の本をもう一度読んで、頭の中を少し整理した方がいいと思います。わかってもらえると幸いです。ここに返信するのはこれを最後にさせてください。頑張ってください。
|
|
|
|
Res.10 |
|
by
無回答
from
バンクーバー 2006/02/17 00:08:53

Res6です。最初の文は間違いだったのですね。道理で意味が変だと思いました。
二番目の文は簡単です。過去の事実をとりあげて、もしそうでなかったら…と想像する典型的な文です。
最初の文を、トピ主さんの言われるように
「もし(今月末までに)本が出版できなかったら、金持ちには決してなれないだろう」とするのであれば、単なる条件として述べる場合と、仮定の条件として述べる場合があります。
単なる条件というのは、単に「〜だったら、…だろう」という単純なものです。
If he fails to publish the book, he will never be a millionare.
となります。
仮定の条件というのは、話し手が「そんな事は起こり得ない」という観点から論じていた場合です。「(そんな事が起こるはずがないのは承知だが)万一、出版ができなかったとしたら、彼は金持ちにはなれないだろう」ということになります。この場合
If he failed to publish the book, he would never be a millionare.
となります。
|
|
|
|
Res.11 |
|
by
みう
from
無回答 2006/02/17 01:09:58

>Res9,
おかしかったのは、私の頭のほうでした。
言葉遣い、気をつけます。
あと、私は間違っていないと確信していました、
がどうやら違うみたいです。
わざわざ、時間を割いて、丁寧に教えていただき
ありがとうございます。じっくり読んで勉強に励みます。
|
|
|
|
Res.12 |
|
by
みう
from
無回答 2006/02/17 01:40:50

>res10さん、
返事ありがとう。
ちょっと今日は頭がこんがらかってしまって、、
きょうはもう遅いので寝て、
朝、一から読んでみようと思います。
皆、ありがとう。
|