例文ですが、
He told me that he was going to NY for Christmas.
彼が、クリスマスにはNYへ行くと言った。
He said (to me) "I’m going to NY for Christmas."
彼が「クリスマスにはNYへ行くんだ〜」と言った。
say に「人に」という概念がプラスされているのが tell ということになります。つまり( tell = say + to 人 )なんですね。
say の方は「具体的な内容」がメインで、「人に」という( to 人)の部
分はあくまで付加的なものです。例えば、
She said hello to me. (彼女は私に Hello と言った) と始めに said hello がきて、付加的に to me が付くのですが、ここで言いたいことの中心はあくまで、hello と言ったこと、hello が大切なのです。
言い方を変えると「to 人」の部分が付くのは、誰に言ったのかを明示した方 がよい場合、つまり必要性がある時に「to 人」付くきます。
Res.5
by
無回答
from
バンクーバー 2005/12/14 10:48:06
横レスでごめんなさい。
レス3さんに質問ですが、
That’s way too early fo me!!"
という表現で、wayは必要ですか?
That’s too early fo me!!"
というのは文法的に間違いでしょうか?
ふと気になったので教えてください。
Res.6
by
ぶたこ
from
AB 2005/12/14 11:34:40
レス5さん、説明不足でごめんなさい。
"That’s way too early fo me!!"
wayというのはtooをさらに強調する時によく使われるもので、口語的表現のときに活躍します。
Our history goes (way) back.
私たちの関係はずーっと昔にさかのぼるの。
などと使います。
もちろん、
That’s way early fo me!! でもあっていますよ!!
Res.7
by
engo
from
バンクーバー 2005/12/14 11:57:52
ぶたこさん、色々有難うございます。ところで
but I said (I was like) "Noooo! That’s way too early fo me!!"
のTha’t は、It’sじゃだめですか?なんかthat やitの使い分け方も
分かりません・・・すいません。
Res.8
by
ぶたこ
from
AB 2005/12/14 18:23:46
engoさん、It’s too early!でも問題ないと思います。基本的には時間はItを主語に使いますが、この会話の中では
①その時刻が早すぎる!ってことを強調したい
②その時刻が前の文に既出している
ことをふまえて、That’sを使うほうがより自然に聞こえると思います。一般的ルールとして、今まで会話に出てきていないものごとを指すときはit、すでに会話に登場しているものごとを指すときにはthat、と思っていればいいかと思います。しかしあまり細かく気にしなくても大丈夫だと思いますよ。違っても意味は通じるし、慣れで使い分けられるようになると思います。
Res.9
by
無回答
from
無回答 2005/12/15 07:57:21
レス8さん、会話に出てきてないものをit, すでにでているものをthat、っていうのは a と the の間違いじゃないですか?
(まあそれもけっこう適当なルールだけど)