jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
ファミリールーム
出産、育児、家事、マイホーム、教育、…。海外での生活はいろいろと大変!
そんな悩みや情報をこの場で共有して、みんなで助け合っていきましょう。
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.5015
聞いてください〜義母が怒って当たり前?_?
by もみじ from 無回答 2006/09/24 11:32:23

日本にいる母は、私が初めての出産なので心配で、義母に通訳を雇って電話をかけてきました。(私は知りませんでした)

“自分は手伝いに行けませんが、どうぞ初めての出産なので、もみじ(私)をよろしくお願いします。”と言ったそうです。すると、怒って、“ただの出産くらいで、心配なんかして。それを私にどうして言うのか?”と通訳者を通して言ってきたそうです。

母はすごくショックで、自分のしたことが間違ってたんだと悩んでいます。

また主人はそのことで、義母が怒って当然と言います! 出産くらいでどうして主人の母親に実母が電話をするのか?と言っています。

そんなに悪い事なのでしょうか?

Res.1 by 無回答 from バンクーバー 2006/09/24 11:41:32

え〜〜!!!それかなりshockですよね。。。母親なんだから娘の出産心配するのが当たり前の事で。ただの出産って。。。。
悪い事じゃないと思います!!  
Res.2 by 無回答 from バンクーバー 2006/09/24 11:47:17

文化の違いでしょう。義母さんに、日本の習慣を少し説明するといいでしょう。またお母さんにもカナダの文化についても説明しましょう。

日本ではまず、娘が結婚するということは、娘が相手先の家族の一員となる、という感じがある。カナダや北米ではだいたい18歳ぐらいになったらすでに一人前となって家から独立している、という感覚ですね。なので、結婚にかんして、二つの家族が婚姻によってむすばれる、というものではなく、独立した二人が結婚によって一つの家族になる、といった感じですね。
でも、日本では『里帰り』という習慣があって、娘が実家にもどって出産し、娘の両親が世話をする。

なので、実家のお母さんは娘が出産したときに世話をすべきは自分であるのに、それができなくて申し訳ない、と思っているわけですね?

義母さんは、独立した夫婦の間に生まれる子供は、夫婦の間で世話すべきことで、手が必要で誰かにたのむのであれば、息子なり嫁なりが直接たのむべきことだ、と思っているのではないでしょうか。

極端な例でいけば、ご近所の知り合い夫婦に子供が生まれるのを、また関係ない知り合いのおばさんに世話をしてやってくれ、と頼まれた、というような感じで受け取ったのではないですか?なぜ私が、この人に、あの人の世話を頼まれなければいけないんだい?と。

国際結婚ででてくる文化のちがいによる問題っていうのは、こんなところにもでてくるんですよね。
 
Res.3 by 無回答 from 無回答 2006/09/24 11:59:19

こちらは日本みたく、産後1週間は病院で過ごすというシステム
でもないですし、「産後の母体に休息を」なんてガタイと神経の
太い彼らには必要ないですからねぇ。
でも文化の違いにしても、怒って言うほどの事でしょうか?
心の中で「はぁ?成人した大人の出産に何をするの?」って
思っても言い方(返事の仕方)ってものがあると思います。

 
Res.4 by もみじ from 無回答 2006/09/24 12:03:05

なるほど・・・ そう言われてみればそうですね。 母にそう話しておきます!

義母にも説明しときます!!

これからこんな失敗をしないように気を付けないと・・・。

皆さんは、こういう失敗はないのでしょうか?  
Res.5 by 無回答 from 無回答 2006/09/24 12:03:49

出産といってもピンからキリまで。
安産で何の危険もなくポコポコ産む人もいれば
命の危険をかけて(時には命を失うことも)難産に望まれる方もいます。
安産であっても子供に何かしらの問題がある場合もあるし、
こればっかりは同じ産んだ経験のある母親同士でも理解しあえないところがあります。 産前にゆっくり休むことが必要な人、病気じゃないんからとぎりぎりまで働くのが当然と考える人、または身体を動かした方がいい人・・・

きっとあなたの義母や夫は出産の大変さ(産みの痛みとかではなく、実際の心身の危険性)を経験したことがなく、あるいは周りにもそういう難しさを体験した人が無かったりで、その危険性があるケースに対する理解力がないのでしょう。 そういう人、結構いますが、私はある意味軽蔑しますね。 過度に心配するのもどうかと思いますが、あなたのお母さんが遠くから心配するのは普通のことだと思います。 あなたが「悪いこと?」と疑問を感じる必要なんてありません。

ひとつ考えられることは通訳がどう訳したか、です。 欧米には日本でいう「よろしくお願いします」に100%あたる言葉や表現がないので
何らかの意訳をされたと思うのですが、通訳を雇ったということはプロの通訳ですね? 知り合いの英語を話せる人ということではないですよね? その意訳のされ方によっては少し意味が違ってしまっている可能性はあるかな、と思いました。 
でもそういうことはこれまでのあなたと義母さんの付き合いで義母がどういう方かだいだいわかりますよね? あなたの妊娠、出産について義母さんはどういう普段どういう態度で接しておられるのですか?

でも一番の問題はあなたの旦那さんにあるかも。 「出産ぐらいで」という考え方の旦那さんであなたは一生満足ですか? 神経質にならなくても適度な心配というか思いやりは大切だと思います。 あなたが安産ばかりしたらいいだろうけど、何かあったらあまり親身にはなってくれないのではないでしょうか。 旦那さんともよく話し合われた方がいいような気がします。
 
Res.6 by レス2 from バンクーバー 2006/09/24 12:12:02

でも、通訳を通していると、さらに誤解が大きくなる部分ありますよ。どっかのトピにもあったけど『よろしくおねがいします。』をどう訳したんだろう?

Please take care of my daughter for me.
Please look after my daughter.
Please help my daughter.

カナダの人からみれば、『なぜ?』ってなりますよ。『よろしく』はきっと『何かあったときには、よければ相談にのってあげてくださいね。』といった感じなのでしょうけど、きっとそういうふうには通訳は訳していないと思いますよ。

さらにお義母さんの言葉を日本語に訳すと、かなり日本語ではきつくきこえますよね?

ここはトピ主さんが冷静にどちらにも説明することが必要ですよ。どちらも悪くないです。こういう誤解をとく過程が国際結婚です。
 
Res.7 by 三つ質問 from バンクーバー 2006/09/24 12:18:12

1 何時ごろに国際電話がかかってきたのでしょう?
2 ご主人の実家とあなたのお宅の距離は?
3 あなたは頻繁にお母さんに電話なり、連絡を入れてられましたか?  
Res.8 by 文化の違い? from オタワ 2006/09/24 13:43:48

なんだか文化の違いを感じました。普通は「嫁にあげた」夫の実家に電話し、「娘をよろしくお願いします」というのは普通だし、電話を受けた方も「分かりました」で済む話だと思いますが、これが相手がカナダ人となると、電話を受けた義理母は「どうして私が?」ということになってしまったのではないでしょうか。この義理のお母様の人間性が問題とも思われますが。。カナダにも色々な人がいますから。。。

母親が初めてお産をする娘を心配する気持ちを義理のお母様ももう少し理解されてもいいのでは、と思いました。わざわざ通訳を雇われて電話をかけてこられたんですから。人間、人の立場に自分の身を置いて考えるというのはなかなか出来ませんが、お互いに思いやりの気持ちを持って生活していくことが基本だと思います。

義理のお母様は自分の娘が出産する時も「ただの出産」とおっしゃるのでしょうか??
多くの女性が苦労して出産しています。これだけ医療が進んでいる国だからこそ安全に出産ができます。発展途上国では出産が原因で亡くなる女性も大勢います。出産は大仕事です。
義理の嫁の初めての出産に際し、どんな形であれできるだけ協力するのが普通なのではないのでしょうか??他人の子供ではなく自分の息子の子供、自分の孫でしょ??「なんで私が?」という態度もおかしくないですか。

お母様も娘が心配でせっかく電話をかけたにも関わらず嫌な思いをしてとてもお気の毒です。私も日本にいて、いつも私や孫の事を心配している母親の事を思い出し、目頭が熱くなりました。

 
Res.9 by 無回答 from バンクーバー 2006/09/24 17:14:45

その通訳をした方は、ちゃんと英語を話せる方なんでしょうか?とこれを読んで思いました。
トピ主さんのお母さんが意図することをちゃんと理解し、英語が流暢に話せる方でしたら、そんな誤解は生まれなかったと思うんですが?
大体、相手のお義母さんが怒った時点で、通訳の方がきちんと説明できていれば、お義母さんも納得されたんではないでしょうか?  
Res.10 by 無回答 from 無回答 2006/09/24 17:52:45

日本のお母さんは、出産のことで旦那の実家にもお世話をかけるかもしれないから、と言う意味で電話をしたんですよね。礼儀の意味で言ったんだと思います。日本のお母さんらしくて、私からしたら何て素敵なお母さん、と思ってしまうけど、旦那と義母はそれが分からなかったんでしょうね。全部面倒を押し付けてきたとでも思ったんでしょうか。

ちゃんと旦那にも義母にも説明しておく必要があります。これは日本では礼儀なのだと教えておきましょう。旦那からも義母に説明してもらいましょう。
そして日本のお母さんにお礼を言ってあげましょう。私は日本のお母さんがとても可哀相で胸が痛い思いがします。  
Res.11 by 無回答 from 無回答 2006/09/24 19:03:07

私も言葉の違い、文化の違いがまねいた誤解なのではないかと思います。しかし、通訳を雇われてまで義理のお母さんにもみじさんのことをよろしくと伝えようとしてくれた日本のお母さん!私は涙が出そうになりました。お母さんっていいですよね^−^
トピずれですが、優しいお母さん大事にしてください。

 
Res.12 by 無回答 from 無回答 2006/09/24 20:06:23

やさしい日本のお母さんだなあ〜 きっとすごく心配なんでしょうね。 日本だったら、もし娘が里帰りしないで嫁ぎ先で出産するなら、絶対一言あいさつくらいしますよね。 お互い言葉も通じなくて、実際に会ったのは結婚式の時だけぐらい・・・だと、人間関係も全然できていないし、分かり合えないのも当然かもしれないけど。 ちなみに私も出産をひかえています。 旦那の母親は白人で遠くに住んでいるけど、わざわざ飛行機に乗って手伝いに来てくれるそうです。(ま、それがありがたいかどうかは微妙なとこですが〜) トピさんの義母のお人柄にもよりますけど、悪い人でないのなら、純粋に「誤解」だったのかも?  
Res.13 by 無回答 from バンクーバー 2006/09/24 20:38:51

わざわざ相手の両親に、通訳付けてまで電話してくるなんて聞いた事もなければ、理解も出来ません。子離れ出来ない親の代表みたいですが、その娘がここでこの様な事を人に聞くという事で子は親に似るという事が分かるような気がします。その時のニュアンスや状況は他人には分かりません。旦那と意見が違ってここで同情してもらっても何にもならない事を分からない幼さにある意味で敬服します。  
Res.14 by 無回答 from 無回答 2006/09/24 21:18:11

Res7 さんの質問と重なりますが、もし真夜中に日本から通訳を語る方が(どの程度の英語力か、この文章ではわかりかねますが)遠く離れたご主人の実家にいきなり「娘をよろしくお願いします」なんて電話がかかって来たら怒るのも当然だと思います。 この文章だけではなんとも言えませんが。

トピ主さんの年齢も存じませんが、とにかく心配するのが優しい母親だという意見が多いのには閉口します。 あるいは、トピ主さんがご自身の状況をお母さんが安心されるように連絡をとっているという事はなかったのでしょうか?  
Res.15 by 無回答」 from バンクーバー 2006/09/24 21:50:56

義母にお母様がいきなり電話をかけてきて、Please help my daughter .Please take care of her.ってかかってきたら、私がいつもお嬢さんを大事にしていないとおもっているのかしら・・・なんていうふうに義母には聞こえたのかもしれません。あなたから、もしくはご主人から日本では普通娘はお産の後実家に帰って1ヶ月休養したり、実母がきて世話をするのも珍しくないので、心配でお母様に電話をいれたとでも説明するほうがいいとおもいます。
こういう親子の関係の持ち方は西洋人(トビ主さんのご主人はドコ系の方かわからないけれど)、東洋人とでは違うとおもいます。
うちも主人と結婚したとき父が主人はこれでわしの息子だから命を懸けてまもる!みたいなことをいって私が通訳そのまましたら「はっ?」ってかんじでした。なんで大の大人なのに、何をいっているのか?って義父はかんじだとおもいます。父としてはそれぐらい父なりに息子として主人を受け入れるといいたかったんでしょうけど。。。
出産もこちらは腹帯もないし、犬の日もないし、普通分娩なら1日で退院だし、日本のような命を懸けての女の大仕事みたいなかんじでないような気がします。意識のちがいというか・・・・ご主人にもよく説明して文化の違いをわかってもらうように説明した方がいいとおもいます。  
Res.16 by 無回答 from バンクーバー 2006/09/24 22:24:42

Res13さん、あなたはカナダに来て長いのではないですか?
コメントがとっても、こっち的です。

日本人でしたら、娘のお産に行けず、手伝ってあげることも出来ないという状況で、娘の近くにいる義母さんに一言挨拶をしておこうと考える気持ちはよくわかります。
日本の文化として、里帰り出産や、母が駆けつけて身の回りの世話をするとか、日本では普通の事です。
日本人同士のカップルでも、今回のような挨拶等は普通にしますよ。
とぴ主さんのお母さんは、丁寧に挨拶をしておこうと言う気持ちで、英語が話せないので通訳まで頼んで丁寧さを出そうと頑張ったのだと思います。  
Res.17 by もみじ from 無回答 2006/09/25 00:33:42

たくさんのコメントありがとうございました。

電話はもちろん真夜中ではなく^^、通訳の人も通訳会社でお願いしたそうです。でも誤解を招いて当然かなあと思います・・・

英語の内容は全くわかりませんが、母が日本語で言ったのは、

「いつももみじに良くして頂き、本当にありがとうございます。もみじはとても幸せです。今回初めての出産ですが、自分は手伝いに行けません。どうぞよろしくお願いいたします。」だそうです。

母が電話をしたことには、正直私もびっくりしましたが、ただ、母は自分が出産で死にかけた経験があり(赤ちゃんは死亡)、きっと私の事も心配なんだと思います。

これからも文化の違いとかで誤解が色々起こると思うので、気をつけたいと思います・・・でもやっぱり母には説明してありがとうと言っておきます!  
Res.18 by 無回答 from 無回答 2006/09/25 00:44:43

もみじさんは出産をひかえているのでしょ?どうかご自分の体を大切にしてくださいね。
お母様の心中お察しします。他の方がおっしゃるように、お義母さんの文化の違いの誤解を解いて、お母様には「誤解だっただけだから大丈夫よ。これからは通訳じゃなく、私を使ってね」と感謝の気持ちと共に伝えましょう。
初めての出産はただでさえナーバスになるのに、こんなことが起きて大変でしたね。
ご無事の出産をお祈りしています。  
Res.19 by 無回答 from バンクーバー 2006/09/25 02:54:23

どうぞよろしくお願いしますってなんて訳したんだろう。日本語では、具体的に世話をお願いするというニュアンスではなく、広範囲で婉曲的な便利な表現ですよね。英語にしてしまうともっと直接面倒見てあげてくれ、気をつけてくれとなってしまうから、印象が違うのでは。でも、実際具体的なことを頼まなければ、カナダ人にとっては何を頼まれているのかもわからないし。日本語のあいまい文化ですかね。  
Res.20 by 無回答 from 無回答 2006/09/25 07:49:17

文化の違いと言っても、、、、、心の狭い義母ねぇ
 
Res.21 by 無回答 from Richmond 2006/09/25 08:37:10

I think your mom’s mistake was to use an interpreter. your mom should have called you to tell her feelings to your mother in-law. これからは通訳じゃなく、私を使ってね that’s exactly you should tell your mom.  
Res.22 by 無回答 from 無回答 2006/09/25 08:50:59

「ただの出産」とか「出産くらいで」とか、自分も出産を経験している義母さんの口から出る言葉とは信じられません。 確かに出産は病気ではないけど、初めての時は誰だって色んな不安があったはず。 自分にも子供がいるのに(男の子=もみじさんの旦那さんしかいないのかな?)、日本のお母さんが娘を心配する気持ちが汲み取れないなんて、文化的な違いを考慮に入れた上でも、ちょっと義母さん冷たいかも・・・と私も思っちゃいました。 日本に里帰りして産むっていう選択肢もありますよ。  
Res.23 by 無回答 from バンクーバー 2006/09/25 10:39:20

カナダ、日本の文化が違うからって訳でも無いと思うけどなぁ。
私もトピさんの義母は冷たいと思うし、怒って当然だとは思わないよ。
うちの義母はこのような電話が実母からかかって来ても、間違いなく怒ったりはしない。
「どうぞ心配なさらないで下さいね」と普通に言えば良い事だもの。
人間性の問題だからトピ主さんは気にせずに、実母の気持ちをありがたく受け取って、元気な赤ちゃん産んで下さい。  
Res.24 by 無回答 from バンクーバー 2006/09/25 13:12:45

日本語の「よろしくお願いします」は確かに曖昧かもだけど、
私の義母がメールでPlease Take care……と書いて来た事があったんで、
(ああ、やっぱり息子はかわいいんだなあ、もちろん大事にしちゃるよ!と思った事を覚えています)
あながち翻訳ミスと言えない部分もあるのでは?

子離れできない親なんて言ってる方もおられますが、ちょっと冷たい?お姑さんのように思えます。  
Res.25 by AB from カルガリー 2006/09/25 15:44:31

実は今日、このトピを読んだ後に、彼の母に会ったので、聞いてみたんです。出産に関してどう思うか。彼女は「たかが出産」とは思わないと言ってましたよ。人によってさまざまだし、特に初産は不安がいっぱいなのが普通だから、周りで助けないとね(彼女はめちゃくちゃ優しいので、大体答えは想定できましたが)と言ってました。
そして、私がもみじさんのケースを話したら、とてもショックを受けてました。それはカナダ人だからとか、異文化だからではなく、個人の人間性や考え方の違いだろうと言ってました。
私は、もみじさんのお母さんの気持ちを考えると、涙が出るほどせつなくなります。いいお母さんだと思います。
もみじさんも、そんなお母さんになってください。
あまり、ストレスをためないように、赤ちゃんのことだけ考えて、無事出産されることをお祈りします。  
Res.26 by from バンクーバー 2006/09/25 18:32:51

もしこれが私の場合で起こったなら、義理母は
すごく喜ぶだろうな〜♪って思います。

今でもね
「あなたが妊娠したら私なんでもするからね」って
うきうきして言ってるよ♪
任されたいみたいだよ♪

きっとトピさんの義母さん、
いらいらしているのか、
気持ちに余裕のない人なんだね、
それか今更年期障害なんじゃないかな〜♪

無視無視ね♪  
Res.27 by なし from トロント 2006/09/25 19:09:12

私には、レス13や14のような方は、冷たい意見だなと思います。

トピ主さんのお母さんは、本当に優しい日本のお母さんですよね。今回の件では、いろいろな誤解や文化の違い、そして個人個人の考えの違いが重なってのことで、どちらが悪いとか誰も言えない、ましてやトピ主のお母様には非はないと思います。私は、トピ主さんおお母様は「悪いことはない」と思います。

義理のお母さんの方はしょうがないとしても、私は、旦那さんが、義理のお母さんが「怒って当然」と言った点が気になります。旦那さんは、一度も長期で日本に住んだことがないとか、トピ主さんのご両親とあまり会ったことがないとか、なのでしょうか?これから長く一生をともにするかもしれない旦那さんとは、今回のことについてはよく意見を交わして話しあっておいたほうがよいかと思います。しいては、出産をよい機会に、一度日本へ帰って冷静に旦那さんのこととか先のことを考える選択もありえるかと思います。  
Res.28 by 無回答 from 無回答 2006/09/25 20:40:59

↑私もそう思いました。
他人の親子関係をこんな顔の見えない掲示板で批判するなんて…。
意見が正しい、正しくないの問題じゃないんです。
思いやりが無さ過ぎます。

そして、だんなさんのこともおっしゃる通りですね。

私も何だかおかあさんが気の毒です。
自分の母と重ねてしまいます。
とぴさん、元気出してくださいね。  
Res.29 by 無回答 from 無回答 2006/09/25 21:06:03

RES13,14を冷たいとか思いやりがないという人は、結果的にRES13やRES14の親子関係を批判していることに気がついていないようですね。
結局自分の価値観に酔っているだけということにきがついていないんですから・・

 
Res.30 by 28 from 無回答 2006/09/25 21:31:14

じゃなくて。
ここにわざわざ親子関係に批判のレス付けることに対して
大人げない、思いやりがないって言ってるの。
意見が正しいか正しくないかは関係ないって書いたでしょ?  
Res.31 by from バンクーバー 2006/09/25 23:16:51

うんうん♪
怒る理由がみつからないね♪

心に余裕のある人だったらね
「あ〜向こうのお母さん心配なんだな〜」
って素直に思うだけだろうね♪

こんなことで怒る人って
いつも怒る理由(自分が正しい!という理由)を
探してるんだろうね♪
いるよね、そんな人♪  
Res.32 by 無回答 from バンクーバー 2006/09/26 02:02:05

あのー、親子関係を否定するわけではないんですけど、
もみじさん、「私は知りませんでした」って書いてましたよね。
つまり、お母さん、よかれと思って、もみじさんに事前に相談なく、いきなり通訳を雇って電話しちゃったわけで。
そこがどうも、結構、行動派?というか、もちろん良いお母さんなんでしょうけど、もしかしたら、手書きのお手紙にしたり、(いまどき??ですが)
事前にもみじさんに一言相談していたら、事態がちょっと変わったかも?
と思いました。
うちの母も、行動派だし、私のお産の心配はしてくれましたが、
通訳を雇って電話、まではしてくれませんでしたねー。
いずれにしても、何か理由があってどうしてもお産の時に来る事ができないのはお母さんも心配でしょうね。
こっちのお義母さんの世話になるの不安でしょうねー。そんな人なら・・・
がんばってね、もみじさん!
日本人の友達いっぱいいるかな?  
Res.33 by 無回答 from 無回答 2006/09/26 10:07:22

本当に怒る理由なんて見つかりませんが。。
義母さんはもみじさんのお母さんがとても心配しているんだなって、思えばよかったことだと思います。もみじさんを自分だと考えたら、母にとても気の毒な思いがします。
ご主人にまで怒って当然なんて言われたらつらいですね。  
Res.34 by 無回答 from バンクーバー 2006/09/26 10:52:31

義母さんはご主人一人息子さんだけで娘さんはいない方でしょうか?

自分も母親で出産経験者なのに、娘の出産を異国から心配する母親の気持ちがわからないとは、残念な人です。

また、そんな母親の子どもだからでしょうか、ご主人も人の気持ちがわからない人ですね。情けない。

通訳までつけてって言うけど、彼らは通訳なしで日本語がわかるんですか!

私は、トピ主のお母さんの気持ちが痛いほどよくわかります。

気を使って、気を使って、娘には心配させないように、考えて考えて取られた行動だと思いますよ。なにも怒られる理由はありません。

トピ主さん。義母が怒って当たり前?なんてばかなこというものじゃありません。国によって習慣や考え方が違おうが、母が子を思う気持ちに違いはありませんよ。

私の義理の両親は、いつも、私たちが片言でも日本語が話せなくて本当に申し訳ない、といっています。母は日本語で、義理の母は英語で手紙のやり取りをして、私が両方通訳して、彼らはそれを楽しんでいますよ。

思いやりの気持ちに、国の違いはありません。

とってもお気の毒ですが、心無い彼らの、つまらない言動を気にかけるのはスパッとやめて、赤ちゃんのことだけ考えてください。

母になるんですから、もっと強くなってください。

厳しいこといいましたが、応援していますよ。無事に出産されることをお祈りしています。

追伸。無理にがんばらなくても、母になれば誰でも自然に、強くなりますよ。私のように:)

 
Res.35 by 無回答 from 無回答 2006/09/26 11:09:30



「出産くらいで」

男の人には絶対にわかりえないことです。こういうことをいう資格はありません。

トムクルーズがどうして嫌われ者になったかご存知ですか。自分が絶対に経験し得ない出産後鬱病のことに関して、ばかな発言をしたからですよ。

女性で、出産経験者がこういう発言をするのは考えられません。この方は、牛か馬でしょうか。犬か猫かな?

高度な医療施設でも、出産時には何が起こるかわからないのですよ。
私も死に掛けましたが、その話を友人たちにしたところ、私とは違う理由で命が危なかった人が3人もいましたよ。みんな、生まれるまでは、わからないんです、何が起こってしまうか。

そりゃあみんな「たいていは」無事に出産して、とくに北米は退院も早いけど、出産くらいで、と平気で言える女性を、私は知りません。

聞いたこともない。こんなひどい話。

 
Res.36 by 無回答 from 無回答 2006/09/26 11:34:22

え?何その義母?最悪!
私の旦那家族はカナダ人ですが、彼らにも日本の私の家族にも、みなさんがコメントされているような’文化の違い’は説明したこともありませんが、
私が初めての出産の時、日本の母親が心配して、義母宛てに手紙を送りました。内容は、’私は出産の際、手伝いに行くこともできませんが、どうか娘をよろしくお願いします’っていう辞書をつかって直訳されたものでしたが、義母は快く呼んで、’Your mother must be worried. Don’t worry, I’m always here for you.’って私に言いましたよ。
そして私の母にも同じ事を言いましたよ。
文化の違いっていうよりも、性格の違いじゃない?
その義母、思いやりに欠ける気がします。
どの国、どの文化でも、母親が娘を思いやるのって、世界共通じゃないですか?  
Res.37 by 無回答 from バンクーバー 2006/09/26 11:38:14

トピ主さん、 もっと情報を整理して、詳細に状況を伝えるようにしてください。 ご主人が日本語で「出産くらいで」なんて言ったのかな??

でないと、あなたのご主人を牛や馬、犬や猫などと侮辱するおばさんまで出てくる始末です。 

>聞いたこともない。こんなひどい話。

なんて言ってますが、他人様の会ったこともないご主人を指して「牛や馬、犬や猫」などと罵倒する人こそ聞いたことがありません。

正直驚きました。 同性として悲しいです。  
Res.38 by 無回答 from 無回答 2006/09/26 12:00:44

レス37さんへ

レス35ですが、私は、

>女性で、出産経験者がこういう発言をするのは考えられません。この方は、牛か馬でしょうか。犬か猫かな?

と書きました。この文章を読んで、どうやったら、私が、だんなのほうを牛馬犬猫呼ばわりしていると言うように解釈できるのか、不思議です。同じ女性として、あなたの日本語能力のほうが心配です。

改めて言うまでもなく、私は、義母のことを言っています。
出産経験者なのに、出産くらいで、って簡単にかたづけてしまえるとは、ひょっとして牛かしら?と。

それから、私は24だけど、あなたにおばさん呼ばわりされる筋合いはありません。仮に、あなたが年下だとしたら(日本語能力は6、7歳程度ね)きっと出産の経験もないくせに、口をはさんでいるのね。みっともない。

でも、あなたはきっと、出産経験のない、わたしよりもっと年上のおばあさんだと思います。老眼で文章がよく見えなかったのだったら、ごめんなさい。許してね!  
Res.39 by 無回答 from 無回答 2006/09/26 12:23:49

RES37
他人の夫だろうが義母だろうが、赤の他人を数行の書き込みだけで動物呼ばわりるするのは十分程度の低い人間だということをさらしているだけですよ

他人の日本語能力を揚げ足取りのように批判しても自分の程度の低さが暴露されているだけです  
Res.40 by from バンクーバー 2006/09/26 13:17:12

なんかね♪
思ったんだけどね、
この義母さん、息子離れしてないんじゃない?
でね、トピさんのおなかに赤ちゃんがいるを
嫉妬しているのかな?とも
思ったんだけどね♪
じゃなきゃね、
トピさんのお母さん全く失礼なこと言ってないしね、
怒るのって、やっぱりおかしいよ♪  
Res.41 by from バンクーバー 2006/09/26 13:20:09

でね、38さんも39さん両方のレスからね、
トピさんを気の毒に思ってて、励まそうって気持ちを
感じたよ♪
やさしいね♪  
Res.42 by 無回答 from 無回答 2006/09/26 16:03:28

RES37さんへ
失礼しました。この義母は、動物以下でした。もちろん赤の他人です。私にはこんなひどい知り合いはいませんから。数行の書き込みだけで?何行書いても同じです。

自分が間違った解釈をして意見していることを指摘されたからって、私のことを程度の低い人間呼ばわりして言い返して満足しているなんて、哀れな人間ですね、あなた。あなたの「日本語能力を揚げ足取りのように批判し」たのではなく、人に意見するならちゃんと文章を読んでからにしなさいと言ってるの。

程度が低い、程度が低いって短いコメントで2度も書いて、ボキャブラリーもないのね、あなた。  
Res.43 by 無回答 from バンクーバー 2006/09/26 17:10:58

明らかにとぴぬしさんの義母の性格の問題。
日本語から英語への通訳の問題もちょっとあるかもしれないけど、直訳しても”娘のことをどうぞよろしくお願いします。”という意味には違いはないのですから。
とぴぬしさんのお母さんが気の毒でたまりません。
きっと、この義母さんは何の苦労もしないで子供を産んだのでしょうね。
痛みなしで産んだのかな?
日本のお母さん達の世代だと、出産は大仕事、痛みなしで産むなんて出産ではないと言う考えの世代ですし、陣痛から出産まで本当は一緒にいてあげたいけど、それができないもどかしさで、義母さんへ電話をしたんだと思います。  
Res.44 by もみじ from 無回答 2006/09/26 17:51:11

またたくさんのコメントありがとうございました。

義母は男の子が3人いて、娘はいません。

説明して誤ったものの、やはり少し機嫌が悪かったです・・・

「You should tell your mother thatin Canada, it is considered extremely rude. Besides, medicine here is so developed that no one worries about things like that...I just can’t wait to hold my grandchild!!」

と言われました。(すみません、英語だったのではっきりとは覚えていませんがこんな感じでした)

もうすぐ出産なので、母に心配をかけないように時々電話をすることにしました。(今までは2週間に1度くらい・・)

主人には You people(Japanese)are sometimes so annoying...と言われました。


 
Res.45 by 無回答 from バンクーバー 2006/09/26 18:14:11

謝る必要はなにもないのに。

失礼ですが、でも、英語、あまり理解できないなら、こういうことは、ちゃんと、今わからなかったんだけど、なんておっしゃったんですか?ってちゃんと聞きなおさないと…。

それに、カナダではすごくrudeっておっしゃったそうだけど、ぜんぜん失礼なことではありませんよ…まったくなにをおっしゃってるのか、義母さんは。

カナダの医療が素晴らしいって言ってるけど、出産は、どんなに医療設備が素晴らしくても、危険はつきものなのは常識です。日本の素晴らしい病院でも、緊急帝王切開、母子の血圧・心拍急変、そしてお母さんが亡くなってしまうケースもあるんですよ。薬なんて何の役にも立ちませんよ、そんな時。まったく、なにを言っているのか!

それでも、

>I just can’t wait to hold my grandchild!!

って言ってるのね。

あなたの聞き間違いじゃないのかしらとさえ思ってくるけど。

ご主人の発言は論外です。

こんなだんなとその家族を持ってしまったあなたが、不憫で、心配です。実母さまのご心痛、察してあまりあります。
 
Res.46 by 無回答 from 無回答 2006/09/26 18:16:20

そんなことをいう男には、パンチをお見舞いしなさい!

妻に、とくに妊婦に、そして妻のお母さんにむかって、なにをぬかしているのかほんとうに!

くそったれだなあ。最低男。  
Res.47 by 無回答 from バンクーバー 2006/09/26 18:23:15


異国での出産を心配するおかあさんと、異国でがんばって出産に挑もうとするあなたに対して、

>You people(Japanese)are sometimes so annoying...

とは。

信じられません。

どうしてこんな最低男を選んでしまったんですか。

こんなこといってももう遅いけど。

生まれてきた赤ちゃんを、この義母に取られてしまわないように、気をつけて、しっかりしてくださいね。
 
Res.48 by 無回答 from バンクーバー 2006/09/26 18:34:05

どうして他の国にもいろんな文化があるんだなぁって理解しようとは思わないのでしょうか。
それが理解できません。
多分視野の狭い人たちなのではないでしょうか。  
Res.49 by 無回答 from 無回答 2006/09/26 18:37:13

トピ主さん!どうして謝ったのですか!?
rudeって何がrudeなの?
義母とあなたのハズバンドがとてつもなくひどい人間なのか、
あなたのお母さまのおっしゃった事を通訳が誤訳してしまって本当にrudeな事を義母に言ったのか一体どちらなのでしょうね?

一度、義母に何と通訳から伝えられたのかセンテンスごと聞いて確認を取った方がいいと思いますよ。
 
Res.50 by ジャム from 日本 2006/09/26 18:42:14

そのお義母さんがおっしゃるようにそれがどれほどカナダでは失礼にあたる行為なのか、(それがほんとに失礼にあたる行為だとしてですが)正直カナダ人ではないので私たちにはピンときませんよね。むしろ、そのお義母さん個人レベルの気持ちの問題かもしれませんし。
客観的な意見を他のカナダ人のお友達、特に同性の方に聞いてみてはどうでしょうか?ここでは日本人である私たちの意見しか出てきませんから、実際カナダではどう受け止められるものなのか、本当のところはわからないと思います。

まあ日本人の私としては、国は違えど同じ人間なのだから、トピ主さんのお母さんの母親としての気持ちをちょっと想像力を働かせて汲んでさし上げる努力くらいしても良さそうなのに、とは思いますが。しかも文化が違う者同士の国際結婚なのだから、こういう行き違いもあるわよね、ぐらいの対応をしてくれればいいのにね。  
Res.51 by 無回答 from 無回答 2006/09/26 18:43:07

おかあさんは、通訳を通訳会社に頼まれたんでしょう?下手なことをするとは思われませんよ。しかも、内容も、難しいことじゃないし。

トピ主さんは、カナダにいるわけで、義母と夫と、できるだけ仲良くしようと努力されて、さげたくもない頭を我慢して下げて謝ったんでしょう。

そんなけなげな女性、しかも自分の妻で、妊娠中の女性を守れないなんて、情けない夫。ただひたすら、情けない。

プラス、マザコン。

 
Res.52 by 無回答 from 無回答 2006/09/26 18:50:01

カナダ人です。

このおかあさんは、立派だと思います。娘を愛しています。
そして、あなたのおかあさんは、あなたのことが心配しているんだから、電話mかけて声を聞かせてあげてくださいね。あなたのことは、こっちらで私がちゃんとお世話してあげるから、あなたも安心して、そして、私がそういっているとおっかあさんにお電話しなさいね。

と、言います。ふつうのカナダ人は優しいです。

残念ですよ。ほんとうに。
 
Res.53 by 無回答 from 無回答 2006/09/26 19:56:43

レス35さんへ

レス37は無視した方がいいですよ。 

私は出産経験がありませんが、それでも出産が十人十色、同じ人でも出産の度に違うことぐらい知っています。 親や友達の出産経験を聞いていればおのずとどういう大変さがあるのかわかってきます。

トピ主さんへ

もみじさんの書き込みどれを読んでも、義母も夫も共感性に欠けると思います。 私ならもうこれで離婚になってもおかしくないぐらいの言動です。 自分の母親に対しても、妻である自分に対しでも、どうも見下しているような印象を受けます。 トピ主さんがそういう夫とやっていけるのがすごいと思います。

謝ったのも良くなかったと思います。 誤解を解くべく説明するだけならまだしも、謝ってしまうとこちらに非がありましたと認めていることで、義母の言葉からも夫の言葉からも全く理解された様子がありません。 そういう人たちには言うべきことは堂々と言う態度が必要なような気がします。 日本だと丁寧に下手に出ているとわかってくれるかも、というのがありますが、カナダではそんなセンスはほとんどなく見下されるのが落ちで、しっかり強気で言う方が馬鹿にされないと思います。 まあ、なにも大喧嘩を勧めているわけではありませんが、自分や親のためにも他のカナダ人の友人を巻き込んででもきちんと理解してもらった方がいいような気もします。 
下手すると今後の里帰りにも影響するやも知れません。

旦那さんの言葉にも驚きます。 なんか、トピ主さんや日本人を下に見ている気がしてなりません。 きっと他の部分ではやさしくて理解ある人なのでトピ主さんも幸せでいられるのだと思いますが、私なら切れてます、きっと。

大丈夫ですか? これまでも何かばかにされてきたことはありませんか。 ”義母が怒って当たり前?”と疑問を持つこと自体、知らないうちに言葉のアビューズがトピ主さんをへりくだりすぎた人間(おかしいことをおかしいと考えると自分が辛くなるから、事を荒立てないように、もしくは自分が傷つかないように、あるいは別れることをさけるために、無意識に相手方の言っている事が正しいと思い込もうとする現象)にしてしまっているのではないかと気になりました。老婆心ですね。 

 
Res.54 by from バンクーバー 2006/09/26 20:52:35

ああ〜
なんか辛いですね
rude annoyってこの二つ、
妙に心が傷つきますね。

義母さんは無視したとして、
旦那様はやはりとぴさんにとって
特別な存在なので、
一度話し合ってはどうですか?

日本では
「こんな至らない娘ですが宜しくお願いします」
といって、実家から嫁に出しますよね、
あと娘が遠くにいて、初めての出産に立ち会えなければ、
いくら娘が
「お母さん、大丈夫、義母さんには絶対迷惑かけずに
夫と二人で頑張って産むから、、」と
言ったところで、
何かあれば少々の迷惑が義母さんにもかかるかもしれない、
と、律儀に予期して、前もって
「(迷惑かけるかもしれませんが)よろしくお願いします」
って言うことって、
日本じゃ礼儀正しい事だよね♪

でもね、カナダじゃそんな考え方はないといいますか、
息子夫婦は独立してるし、なにかあればナースがする、
とか義母さんは考えているんでしょうね♪
これは文化の違いでもあるよね♪

これはね、ちゃんとご主人にそういうことを説明して、
「日本の素敵な文化」なんだって理解してもらってはどうでしょうか?

もしこれが日本で、実の娘が出産するのに、実の母が
電話の一本もしないとなると、
嫁いだ先のご両親は
「なんの連絡もないのよ〜怒」になっちゃうからね♪

こんなに律儀に行動したのに
annnoy rudeはちょっと酷すぎます。

一度話し合って、その言葉を撤回してもらってはどうでしょうか?
日本人の奥さんをもらった以上
日本の文化を受け入れないとね♪  
Res.55 by 無回答 from バンクーバー 2006/09/27 01:12:21

Res54さんへ

せっかくあなたが

>でもね、カナダじゃそんな考え方はないといいますか、
息子夫婦は独立してるし、なにかあればナースがする、
とか義母さんは考えているんでしょうね♪
これは文化の違いでもあるよね♪

と、ご機嫌さんの♪マークまでつけてレスされているところ、非常に恐縮ですが、カナダでも、出産の時にはお手伝いする御義母さんは多いですよ。

実際出産時には、日本でも、両親や夫が何かできる、ということはありません。病院とお医者さん任せになります。でも、出産後は、日本の場合、入院中は一切の面倒をナースが見てくれます。帝王切開の場合は、数日、しもの世話まで見てもらうことになります。そんな体が動かせないときに、何かを頼めるのはナースか自分の両親か夫かです。

カナダの病院では、ナースにそれを求めることは不可能です。やってくれません。陣痛が始まったから病院に行ったら、今日は満員だから、他の病院を「自分で探して」行ってくれ、と言われましたよ、私。

でも、義母は数週間前からモントリオールからかけつけてきてくれていて、いろいろ助けてくれました。義母の友人にも、同じように、義理の娘の出産のお手伝いに行った人、たくさんいますよ。

>なにかあればナースがする、

しません。

>これは文化の違いでもあるよね♪

いいえ。人間の中身の問題です。

>一度話し合って、その言葉を撤回してもらってはどうでしょうか?

これは賛成です。蹴りの一発でも入れて、情けない夫とそれを生産した義母の根性をたたきなおしてやりなさい。

以上。

 
Res.56 by from バンクーバー 2006/09/27 08:51:47

>カナダでも、出産の時にはお手伝いする御義母さんは多いですよ。

あ〜そ〜なんだ♪
私の周りではね、実母や義母さんというよりも
入院中も、病院出た後もナニー頼んだり、MIDWIFEの方に
頼んで色々してもらってるケースがほとんどなんだ♪
だからそれが普通だと思ってたよ♪
実母も義母さんも、
年いって来て色々頼むと大変かな〜って
思ってね、
みんな人を雇ってるな〜

それとね、私の言っている
>なにがあればナースがする
ってね、出産時の医療関係のことね♪
お医者さんとナースが全部してくれるよ♪

人それぞれいろんな状況があって
色んな考えがあると思うよ♪
 
Res.57 by 無回答 from 無回答 2006/09/27 09:31:54

ちょっと横ですいませんが、うちの旦那も基本的にはやさしくて働き者でいい人だし結婚して不満は全然ないんですが、私の両親に対してちょっとRespectに欠けるかも? と思うときがあります。
特に母に対して、イライラすることがあるみたいです。(うちの母は表面上は「古いタイプ」とでも言ったらいいか、自分の意見はあまり出さなくて、父をたてるというか、3歩下がってというか、奥ゆかしい日本人妻・・・でも実際に家庭内で財布の紐と権限を牛耳っているのは母! とゆー感じなんですが)
日本的な、とりあえず何かあったら話し合いの糸口としてとりあえず頭を下げておくとか、問題がおこらないうちに先回りして「よろしくよろしく」と言ってクギをさしておくとか、それが卑屈というか滑稽な態度という風に思えるみたいです。 「日本人には裏と表があるから、表だけ見て人を判断すると、結局は相手の真意が汲めず誤解を招くよ」と何度も説明するんですけど、やっぱり根本的にわからないみたいです。 なぜ白を白、黒を黒と言えないのか! って感じで、もどかしいんでしょうね。
長々すいませんでした・・・  
Res.58 by 無回答 from 無回答 2006/09/27 10:20:43


レス57の方のおかあさまと私の母は、まったく同じタイプです。

この方のおかあさまが英語をお話になられるかわかりませんが、私の母は、まったく英語がわかりません。でも、夫の実家に私がいるときに、電話をかけてきて、買った本の言いたい部分をつたない読み方で読んで、ごあいさつします。(もちろん、それに対して、夫や夫の両親が英語で返答しても、イエス、イエス、しか言いません。)

ものすごくこっけいですが、夫も夫の両親も、毎回、「あなたのおかあさんは素晴らしい。私たちが、日本語を話さなくて、申し訳ない。」と言ってくれます。

日本人でもなにジンでも、他人を思いやる気持ちは共通だと思いますよ。カナダ人は、なんでもズバズバ、白は白、黒は黒と、スパっという人ばかり、というのは間違いです。単なる性格の違い、個人的に相性が合うか合わないか、合わなくても相手の人格を認め、妻や妻の家族、義理の娘や義理の娘の両親を思いやる気持ちの有無、だと思います。

トピ主さんのご主人とそのおかあさまには、こういう他人を敬う気持ちは微塵もないと文面から見受けられ、本当に残念です。そして、妊娠中なのに、かわいそうだなあと、心から思います。






 
Res.59 by 無回答 from バンクーバー 2006/09/27 10:46:04


●レス56へ

出産経験もないのに知った口たたいて、恥ずかしい人ね。

「自分がお金持ちだという妄想病のあなた」(常連で似たようなのがもう一人いるわね)の周りだけじゃなくても、「入院中、病院出た後に、ナニー頼んだり、MIDWIFEの方に色々してもらう」のは、ここカナダでは一般的なことです。

日本みたいに、ゆっくり病院で休んではいられないのよ、ベッドの数も足りないし。

でも、出産後は、良い回復のためには、休むに越したことはないの。だから、早期退院後、MIDWIFEがお手伝いに来てくれるのよ。お金持ちかどうかに関係なく。

それに、病院で、着替えが必要(出血で汚れることもあるでしょ)だとか、そういったことを頼めるのは家族でしょ。それに、安心感も違う。出産後は、感情が高ぶることもあるし、ナースも日本みたいに呼んでもすぐに来てくれない事もあるのよ。

レス55さんが言っている、

>カナダでも、出産の時にはお手伝いする御義母さんは多いですよ。

っていうのは、正しいわよ。あなたにはそんな家族がいないだけ。

それから、

>それとね、私の言っている>なにがあればナースがする ってね、出産時の医療関係のことね♪お医者さんとナースが全部してくれるよ♪

って、そんなことは当たり前のことです。

♪マーク連発で、バカなコメントがさらにバカに見えるのはみじめすぎるわね。やめたらどう?

 
Res.60 by 無回答 from 無回答 2006/09/27 10:58:19

↑ええと・・・
何故そんなにカリカリしているのかしら?
♪さん、そんなに怒らせるような事書いていないと思いますけど・・・。  
Res.61 by 無回答 from 無回答 2006/09/27 11:02:18

♪の人は悪意あると思うけど、もし無いなら相当無神経だと思います。  
Res.62 by 無回答 from 無回答 2006/09/27 11:20:12

お義母さんとご主人はあなたとあなたのお母様を軽視している様な気がします。強くなって下さい。赤ちゃんを義母に取られない様に。出産後、この様なタイプの義母はいろいろでしゃばってきそうですしね。
元気な赤ちゃん産んで下さい。

私には子供ふたり居ます。ふたりとも帝王切開で出産しました。無事に生まれてくるまで油断は出来ませんよね。頑張って下さい。  
Res.63 by 無回答 from バンクーバー 2006/09/27 14:20:54

これ程色々と意見が出てきて、その殆どがトピ主擁護でトピ主もう満足しましたか。大体通訳は何と貴方のお母さんに通訳したのですか。先方は怒っていますだけ云ったのか、具体的にこのことで怒っているといったのですか。誤解の無いように通訳までつけて話をしたのだから、もし相手が怒っているのであればその場で誤解を解けばよかったとは思いませんか。私の言いたいことは、貴方がこれから此処で生きていくうえで、旦那さんはもとより、義母さんたちも貴方の一番の拠り所なのですよという事です。貴方の義母さんが日本語が分かってこの様な事を書かれている事を知ったら、何と思うでしょうね。他人は所詮他人です。自分が満足のいっていない生活をしている人達が、ここぞとばかり貴方の味方になった所で何の役にも立たないことを自覚するべきです。その場のやり取りを誰も聴いてはいません。貴方の言葉からだけ判断して、義母も夫も鬼畜のように意見を述べてくる人達と、当地での家族とをどの様に考えますか。人生これからもっと色々と困難も付きまといます。自分で考えて自分で判断していく事を学んで行くべきだと思います。  
Res.64 by 無回答 from バンクーバー 2006/09/27 14:32:21

Res63 の意見にまったく同意です。  
Res.65 by from バンクーバー 2006/09/27 14:33:20

あらら、、
私そんなに無神経なこと書いちゃったんだ
気分悪くされた方、ごめんなさいね♪
全くもって悪意はなかったので
無神経なんだろう〜な〜♪
反省するね♪

ただね、トピ主さんが気の毒でね、
ちょっとレス入れさせてもらっただけです♪

お騒がせしました〜♪  
Res.66 by 無回答 from 無回答 2006/09/27 14:34:22

もちろん義理のお母さんでもお手伝いしてくれる人はたくさんいますね。カナダでも。でも、義理のお母さんがお手伝いすることがあたりまえなのではないのだとおもいます。日本では実家のお母さんが手伝うのが習慣になっているでしょ?そこの部分の文化の違い。

たかが出産。。。Just a labor. Don’t worry. What could I do for her?

こんな感じにいったのでしょうかね。これを通訳の人が訳して、それがきつく聞こえた。そんな気がしてたまらないのですけど。

そして出産。それはたいしたことでもあり、たいしたことでもない。私も一人目の出産のとき、医学のない時代だったら、私も子供も死んでいた状態でしたよ。でも、その時点では医者も看護婦も、『大丈夫、大丈夫、心配ない』っていってくれたことが、とっても心強かったのですね。あの時点で『死んじゃだめよ。がんばって。』っていわれたら、『うわー、私は今、とってもひどい状態なんだ、、、、はれほれはれ。。。』って力をなくしていた気がします。

実際に出産を経験して苦しんだ人だからこそいえる『たかが出産』ってあると思うのです。つわりや出産の苦しみを体験してない旦那がいったらふっとばしますけど。  
Res.67 by 無回答 from バンクーバー 2006/09/27 14:54:02

>貴方がこれから此処で生きていくうえで、旦那さんはもとより、義母さんたちも貴方の一番の拠り所なのですよ

こんな者たちでも心のよりどころだからと自分を押さえ込んで、本当に心配している実の母親にすまないことをしてしまったなあと思わせたままでいてほしくないです。

おかしいことはおかしいですよとはっきり言いなさい、英語が理解できなかったら理解できるまで何度も言ってもらうか、相手がどうしても言いたいことがあるんだったらそれこそ調べてでも日本語で言ってもらいなさい、トピ主が卑屈になることはなにもない、トピ主のおかあさんは何も間違ったことはしていない、少なくとも義母が激怒する理由は何もない、といったことをほとんどの方が言っているのです。

そして、そのほとんどの方は、レス63が言うような「自分が満足のいっていない生活をしている人達」ではないと思いますよ。どこをどう見たら、満足のいっていない生活をしているから出てくるコメント、というように思えるのか、まったく理解できません。そういう発想すら思いつきませんよ。

きっと、レス63さんご自身がそうなんでしょう。

厳しいだけで思いやりのない意見は意味がありません。

心のよりどころと言う言葉を使うなら、この掲示板こそトピ主が心のよりどころとして意見を求めている場じゃないですか?そしてさまざまな思いで異国の地で生きている同じ国の女性たちが、トピ主のトピックを読んでレスしているのです。

それを、自分が満足のいっていない生活をしている人達が、ここぞとばかり貴方の味方になって意見している、というように書くとは、心無い人ですね。

>自分で考えて自分で判断していく事を学んで行くべきだと思います。

でも、誰かの意見を聞きたい、誰かに聞いてもらいたい、そういう時だって、人間なんだからあるでしょう?

いろいろな意見があっていいけど、あなたのレスは最低です。ぜんぜん心がこもってない。
 
Res.68 by パリス from 無回答 2006/09/27 15:31:11

あらあら?これね「音符ちゃん」の叩かれているレス(笑)

この程度で叩かれても屁でもないわね(笑)

私のお気に入りの「音符ちゃん」をイジメないでよね?(笑)

それでないと、このトピ私が「ハイジャック」するわよ?(笑)

いつもの様に「私色」に染まったトピずれに持っていくわよ(笑)

覚悟はいい?旦那に相手にされないセックスレスのオバン達(笑)
 
Res.69 by 無回答 from バンクーバー 2006/09/27 15:42:20


あなたは呼ばれていません。ひっこんでいなさい。  
Res.70 by 無回答 from 無回答 2006/09/27 15:46:11

パリス、あんたは黙ってコンビニ屋で働いてなさい!  
Res.71 by 無回答 from トロント 2006/09/27 15:51:14

レス68へ

自分が登場したら、トピずれして荒れることわかってるのに出てくるなんて、ひどい。

ここは妊娠中の女性が悩み相談をしているトピです。荒さないでください。レスしないでください。

 
Res.72 by 無回答 from バンクーバー 2006/09/27 16:23:53

このトピで初めてパリスと同じような気持ちになりました。
頑張って応援してますよ。  
Res.73 by 無回答 from バンクーバー 2006/09/27 16:28:40

↑意味不明レスもやめてください。

(まじで、まったく意味わかんねーよ。)  
Res.74 by 無回答 from バンクーバー 2006/09/27 16:35:05

レス73が分かってないだけ。可哀想  
Res.75 by 無回答 from 無回答 2006/09/27 18:51:25


>聞いてください〜義母が怒って当たり前?_?

と言う質問なら、当たり前ではありません。

私なら、

①すぐに実の母に電話して、気にしないでね。心配してくれてありがとう、と言う。

②夫にも、僕の母が、失礼なことを申しました、と一言言わせる。

③義母ともう一度話し、義母が怒っているなら、怒る理由が何もないことを毅然と告げる。

以上のことをします。

出産のときなど、頼れる友人はこっちにいますか?

 
Res.76 by わっはっは from バンクーバー 2006/09/27 19:20:09

もみじさん

もう、おなかいっぱいだろ。 削除願いでも出した方がいいね。
不特定多数の人間がいとも簡単に書き込める掲示板に出すような話じゃないよ。


もっといい意味で人生経験のある信頼できる人に詳しい経緯を話して相談にのってもらった方が良かったね。

もし、いろんな人の意見を聞きたかったんなら、情報が少な過ぎるよ。
たったこれだけの情報で、冷静に何の疑問も持たずに、検証しようともせずにいきなり凶暴になる輩もいるし、同情しないと気がすまない者もいるんだから。

魑魅魍魎の世界だね。 

あたしの意見も含めて、ここでの意見は全部忘れることだよ。

誰かが言ってた「この掲示板が心のよりどころ」なんてことがない事を祈ってるよ。

信頼できる人と、尊敬できる人と直接いっぱい話しなさいね。  
Res.77 by 無回答 from バンクーバー 2006/09/28 01:39:38

トピ主さんへ

76のレスだけ忘れてください。  
Res.78 by 無回答 from 無回答 2006/09/28 04:37:32

トピさんへ 

77のレスだけ忘れて下さい。  
Res.79 by 3児の母 from 無回答 2006/09/28 06:52:39

Res55,59,61は何でそんなに怒っているのか私にも分からないなあ???
♪さんは優しさをこめていっているのに!
Res63の方がずっときつい!

日本人でもこれだけいろんな取り方をする人がいるんだから、義母が変な常識の持ち主でも「まっいいか」と流してしまってもいいかもね。
 
Res.80 by 無回答 from バンクーバー 2006/09/28 18:29:33

その後、義母愛子さんのご様子はいかがですか?  
Res.81 by 無回答 from バンクーバー 2006/09/29 08:11:51

白人夫に意見をきいたところ「そりゃ・・怒るかもナ・・・」とのこと。私もえ?でした。カナダでは人から指図というかされるのを嫌うし、大人なんだから自分のことができて当然なのに、娘をTAKE CAREしてください。みたいなこといわれると、なんで?ってかんじだそうです。あと、結婚した夫婦の親同士、強い、弱いの関係もあるかも?
たとえば、奥さんのうちばかりにDinnerをたべにいっていて、旦那の親はほったらかし、とか・・でも、日本の風習を説明なりしてわかってくれてもいいよね。と旦那はいってました。
日本人からみて別に普通とおもっていても、こちらからみたらえ?ってことあるですよね。
悲しいけど、それでわかってくれなかったら「こちらはそうなんだな」とおもってこれからの行動なり言動なりこちらも修正していくしかないかもしれないですね。(悲しいけど)
でも、めげずに頑張ってください!応援してます。(笑)  
Res.82 by 無回答 from 無回答 2006/09/29 15:12:22

>これからの行動なり言動なりこちらも修正していくしかないかもしれないですね。(悲しいけど)

そんな必要、まったくないと思います。
 
Res.83 by 無回答 from バンクーバー 2006/09/29 23:28:39

>>これからの行動なり言動なりこちらも修正していくしかないかもしれないですね。(悲しいけど)

>そんな必要、まったくないと思います。

そんな必要も、まったくないと思います。  
Res.84 by 無回答 from バンクーバー 2006/09/30 15:29:20



なるほど。そうやって、しっかりとした自分の意見も持たずに、カナダ人ってみんなこうだから〜って、自分もカナダ人になったつもりで生きていくんですね。(ちなみにカナダ人はみんな、このトピに出てくる義母と夫のような程度の低い(おそらく育ちも悪い)カナダ人ではありません。私はお目にかかったこともありません。)

浅はかです。  
Res.85 by 無回答 from 無回答 2006/09/30 19:38:04

もう済んだ話なのかもしれないのですが、、、。私も旦那に話をしました。(日本人のハーフです)そしたら「え?とは思う」と思うと言ってました。でも怒る必要はなかったんじゃないかとも言ってましたけど。

他の方もおっしゃっていましたが、通訳の方がお母様の気持ちをどこまで伝えられたのかわかりません。それに全然関係のない他人が間に入る事で、お母様の気持ちが伝わりづらかったのではないでしょうか?言葉の問題もあるので仕方ない事ですけどね。

お母様が心配してした行動が裏目に出てしまった事が残念ですね。お母様も悩まれたと思います。トピヌシさんに頼んで、、、となると「自分で自分のことをよろしくと母が言ってました」というのはなんかおかしな感じですものね。

旦那様を通していってもらうのが良かったような気がします。言葉の問題もなくなりますし、訂正をしたければすぐその場でできたでしょうし。旦那様ももう少し日本の事を理解してくれたら良かったですね。それと同時にお母様にもカナダの事をわかってもらわないとまたこの繰り返しな気がします。

互いに違う環境で育ってきたものなのですから、違う事があって当たり前かと思います。そこを相手に100%合わせる必要はなく、夫婦間で自分たちの「ルール」という物を作っていけばいいんじゃないかなと思います。  
Res.86 by RES81 from バンクーバー 2006/09/30 20:45:38

私がいう「修正していく必要があるかも」というのは日本人でもいろんな人がいるわけで、こっちがよいと思ってしたことでも悪意があると取られたりするような人にはもうそういう人なんだなとおもって付き合っていった方がいいというか・・・そんな人にいくら説明してもわからないから。っていう意味で修正といったつもりでした。
なにもカナダ人みたいになれとかそういう意味ではないです。
カナダ人ってなにかわからないし、いろんな価値観があるわけだから、流しておこうかとおもいましたが、誤解があったみたいだから補足しておきます。  
Res.87 by みー from トロント 2006/10/20 09:22:59

前略

私は、もうすぐ、私とBabyだけ日本に帰省します。

私の夫はカナダ人ですが、私の両親には、いつも簡単な英語でハガキを書いています。(両親はコンピューターを使いません。)

本題ですが、このあいだ、Please take good care of them. って書いてました。

それを読んで、私の両親が、そんなことをいちいち言われる筋合いはない、とか、娘はもう大人なんだ、とか、言い出すことは、まったく考えられません。

帰省したい時は、いつも快く、行っておいで、と送り出してくれ、お金も当然出してくれ(たまにリラックスするのは必要と、いつもふんぱつしてビジネスです。)、お世話になりますが、彼女と僕たちの息子のことをどうぞよろしく、といったことをちゃんと文章で伝える夫に、私の両親はいつも大感激です。

お義母さんがカナダ人だから、トピ主のおかあさまに怒ってるのじゃなくて、単に、そのお義母さん自身が、ちょっとおかしい考えの方だと思います。お気の毒ですが。

あ、それから、ご主人さんも、おかしな方ですね。おかしなお義母さんの子供だからでしょうね、きっと。

運が悪かったですね。
 
Res.88 by 無回答 from 無回答 2006/10/20 10:07:46

かわいそうだけど、でも義理のおかあさん、変な人ね。ヨーロッパ系?  
Res.89 by 無回答 from 無回答 2006/10/20 11:11:31

通訳さんの取り方にもよりますよね?例えば、義母は気軽に
It’s just a delivery. Don’t worry. You don’t need to tell me...
みたいな感じで言ったとします。取り方によっては、トピ主さんの母親に心配をかけないように、「(死にかかわるような手術とかではなく)出産だから心配しないで。言われなくても大丈夫ですよ。」みたいな感じにもとれませんか?こっちの方とかは、特に出産は、みなしてるし大したことない。って言う感覚も多いし。“たかが”出産。と義母は、思っているのかもしれません。だからと言って、わざわざ日本から電話してきたお母さんに怒ったとも思えません。通訳さんとお母様が、あまりにも簡単な返事を頂いたためにマイナス思考になってしまったとか?まー文化の違いですね。これからお子さんが、生まれたらもっと文化の違いを感じるかもしれないので、イチイチ気にしてたらやってられませんよ。  
Res.90 by 無回答 from 無回答 2006/10/20 11:57:48

↑そうですよね〜。
私もこのトピ初めに読んだとき、同じこと思いました。
わざわざ日本から電話してきたお母さんに怒ることなんて
ありえるでしょうか?
頻繁に顔あわせるわけでも、電話することもないですし。
何か言葉の行き違いでムカついたりすることは、百歩譲ってありえても
その怒りをわざわざ口にしますかね〜?

あと、ちょっと気になったんですがレス87、88さん、
「変な人ね」だけのレスって、なんだか暖かみがないですよね。
トピ主さんにとっては義理のお母さんです。
愛する旦那さんのお母さんです。
そういうこと考えられないくらい、ぎすぎすしていらっしゃるんでしょうか?

私の夫もカナダ人、曾祖父母の代がヨーロッパからの移民です。
夫は日本に留学してたこともあるので、「文化の違い」には理解があり
何か問題が起こったら、二人でとことん話し合えます。
もともとそういう覚悟で結婚したわけですし。

でも、お互いの両親間の「文化の違い」は
間に入る人間がしっかりしなくては。
言葉の行き違いですよね。
気持ちを説明したらちゃんとわかってくれると思う。
義理のお母さんだって、人の親なのですから。
そして、旦那さんだって、もうすぐ人の親になるじゃないですか。

私だったらまず夫に、母の気持ちを説明します。
そして、「自分は日本人で、日本の文化では
こういうことを言うのはおかしくない」ってことを
わかってもらいます。
カナダに住む以上、カナダの文化にあわせていかなければ
ならないところはあるかもしれない。
でも結婚した夫婦は、家庭内では平等のはず。
そこは歩み寄っていかなくては。
そして、日本のお母さんがカナダの文化に合わせなければ
ならないいわれはどこにもない。
そういうことを、夫ととことん話し合ってから
夫に間に入ってもらって義母に説明すると思う。

トピ主さん、お母さんは悪くないですよ。
義理のお母さんが怒って当り前でもないです。
大人対大人なんですから、御自分のお母さんにだけ「文化の違い」を理解させて、義理のお母さんだけが正しいのは、やはり対等ではないと思います。
でもでも、御出産が近い(もう生まれました〜?)んでしたね。
こんなレスつけて、余計変にストレスになってしまったらごめんなさい。
お体大事にしてください。
お母さんも大事にしてください。  
Res.91 by 無回答 from バンクーバー 2006/10/20 14:38:15

あたしはレス87さんがうらやましいと思うなー。結婚するんだったら、やっぱこれくらい優しい旦那さんじゃないとやだなー。っておもいますけどー。レス90の人のほうが、生活苦しそうで、ぎすぎすしてそうですよー。文章!へへ。  
Res.92 by 無回答 from 無回答 2006/10/20 14:41:22

この人ってレス87本人だったりして〜?
だとしたら本当に悲惨な人だわね。  
Res.93 by 無回答 from バンクーバー 2006/10/20 17:34:32

↑この人、レス90と同じ人。アドレスが同じだもん。笑っちゃうね!  
Res.94 by 無回答 from 無回答 2006/10/20 21:11:32

↑ どうしてアドレスが同じとかわかるのですか?  
Res.95 by 無回答 from トロント 2006/10/20 23:51:27

はは。同じだね。俺もやり方知ってるよ♪  
Res.96 by 無回答 from バンクーバー 2006/10/21 19:03:49

>また主人はそのことで、義母が怒って当然と言います

このご亭主が理解できませんね、私には。  
Res.97 by 90&92 from 無回答 2006/10/22 13:53:44

あらら、同じ人ですが何か?

先に書いた長ーい文章の、レス87さんへのコメントのみだけを取り上げて
わざわざレスを付けてたんで、そう思っただけですわ。
それと、「ぎすぎすしている」って、別に私は生活のこと
何も書いてないですよ。

生活苦に結びつけたがるのは、御自分が御自分の生活に対して
何か不満があるからじゃないですか?

性格に優しさとか思いやりが欠けてるんじゃない?ってことを
いいたかったんです。
愚痴に対して自分の旦那の自慢話、そして、他人の旦那の悪口だけを
書くなんて、どうかしてますよ。
御自分の旦那さんのこと、愛していらっしゃるのかしら?
もし愛していたら、他の人が旦那さんを思う気持ちもわかりますよね?
御自分の旦那さんの悪口いわれたら、御自分だって嫌でしょう?  
ファミリールームトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network