jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
ファミリールーム
出産、育児、家事、マイホーム、教育、…。海外での生活はいろいろと大変!
そんな悩みや情報をこの場で共有して、みんなで助け合っていきましょう。
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.27927
上達しない英語についてアドバイスをお願いします
by 無回答 from バンクーバー 2014/12/12 02:07:41

こんにちは。ぜひアドバイスをいただきたくて投稿します。
私はカナダ在住5年目になりますが、いまだに英語が苦手です。readingだけはなんとかなるんですが、speaking
が全然ダメです。
何度も聞き返されることばかり。
発音矯正の練習をしたり、テレビドラマのモノマネをしていますが、あまり芳しい成果は得られていません。
イントネーションなのか、声の大きさなのか、もう何を中心に改善していったらいいのかお手上げです。
どうやったら聞きとりやすい英語を話せるようになるんでしょうか。
藁にもすがる思いです。
ぜひアドバイスお願いいたします。

Res.1 by 無回答 from 無回答 2014/12/12 05:58:28

トピ主のご希望に添わないレスですが。

言葉はセンスの問題です。
其の環境で生まれて育てば、誰でも話す事が出来ます。
頭の、良し悪しに関係有りません。
読む方は、頭脳に関係します。

既に5年もやって上達しないのは、もう止めた方が宜しいかと。
センスのある人は、簡単に習得します。
数ヶ国語を話すことの出来る人もいます。

この様な事で悩むよりも、得意な分野でご自分の能力に
磨きを掛けた方が宜しいのではないでしょうか。
それは、しゃべれたら色々便利な事は有りますが、
人生それだけではありません。
得意分野で自信を持てれば、自然に言葉の分野でも
改善されていくのではないでしょうか。
Good Luck.


Res.2 by 無回答 from 無回答 2014/12/12 06:02:39

カナダでそういう生活をされているかは分からないのですが、
いわゆるお勉強や買い物などをするときの簡単な会話以外に
日常で定期的に英語を話す環境にいますか?
例えば配偶者や友達、同僚などと英語を話しますか?
周りがほとんど日本語を話す人で囲まれているならそれは無理です。
上達のしようがありません。英語で定期的に話す人を作ってください。
Res.3 by 無回答 from 無回答 2014/12/12 06:03:35

レス2の「カナダでそういう〜」は「カナダでどういう」のタイポです
Res.4 by 無回答 from 無回答 2014/12/12 07:13:06

>イントネーションなのか、声の大きさなのか

わかってるじゃないですか。
両方ですよ。本人にしか思い当りませんからね。

日本語は口の形や舌の位置をそんなに変えなくても発音できます。
でも 英語はそうはいきません。

自信がないから 発音のとき、つい慣れた日本語の口になってる、
自信がないから 声が小さくなってる、、

こういうことじゃないでしょうか?
Res.5 by 無回答 from 無回答 2014/12/12 08:04:56

聞き返されるのは、英語が母国語の人に聞き返されるのですか?でしたら、発音がまだ日本語英語である可能性が高いと思います。そのケースであれば、英語が母国語でない人の方が意外ときちんとわかってくれることもあります。

日本語は子音/母音のコンビがほとんど崩れませんが、英語はそうではありませんから、日本語のようにイチイチ全ての母音を発音していると同じ単語には聞こえません(McDonaldの発音が良い例です)。ただ、単語一つ一つのアクセントよりも、一センテンスごとのイントネーションが日本語みたく単調だとわかってもらえないかもしれません。英語の場合、強調する単語によって文章の意味が違ってきますから、そこも気をつけてみた方がいいかもしれませんね。(例えば、What are you going to do?と聞くのに、Whatを強調するのとYouを強調するのでは質問の意味が違いますよね。)

リズム感も大事だと思います。やはり英語には日本語とは違う「英語のリズム」があります。英語の唄を和訳、または日本語の唄を英訳して歌ってみるとなんとなくメロディーと歌詞の間に違和感があるのは、言葉のはずみというか、リズムの問題です。

また、喋る時は口をもごもごさせないではっきり口を開いてしゃべってみるというのはどうでしょうか。口の動きがきちんと見えたらわかりやすいと思いますし、英語は日本語よりずっと唇や舌を活用する言語ですから正しい形を意識しながら話してみてください。

あと、早口になればちゃんと喋れてるように感じるかもしれませんが、きちんと聞き取ってもらえるようになるまでは早くしゃべれるかどうか気にしないようにしてみてください。早口でアクセントがあったりイントネーションが悪かったりするのが一番わかりにくいです。ゆっくり、あせらず。

最後に、聞き返されたら、友達相手であれば何で聞き取りにくいか聞いてみるといいと思いますよ。私はRの発音を友達にからかわれ続け、その悔しさで発音矯正できましたから。
Res.6 by 無回答 from 無回答 2014/12/12 19:40:42

とりあえずデカい声で話せば何とかなります。最近LEDでノーベル賞を取った一人の英語なんて、聞くと分かりますが完全な日本語英語です。
つまり、発音は気にしすぎると逆効果。すごく聞きづらくなります。
例えば普通の方はLとRを比較するときにRの発音が・・・・と言われますが、Rの発音を直そうとするんじゃなくて、Lの発音を綺麗にしたら意外にRは聞き取ってもらえます(日本人のLの発音はネイティブの方とは少し違います)。そもそもイギリス系/フランス語系の発音ではフランス語の名残りもあるので語頭にあるR以外は極端な話、発音しなくていいんですから、逆転の発想です。
口を大きく開けることも重要ですね。口が開いていないと音がぼやけ易くなります。

また、英語でも言葉を切るときに適切な場所があります。不慣れな日本人の場合は変な所で切ることが多いので混乱しやすいです。他人が話しているのを注意深く聞いているとだんだんとそれが分かるようになってきます。

あと、聞き返される理由も、発音が原因とは限りません。どうしても最初は発音を気にしてしまいがちですが、話の筋が通っていないとか相手の理解の方法と異なっていて相手を混乱させている事もあります。なので、聞き返された時は可能な限り別の表現を使うのも、意思疎通を行うという上では重要です。

英語なんてあくまでコミュニケーションのツールでしかないんですから、発音が何であれ、相手に言いたいことが伝われば良いんです。
Res.7 by 無回答 from 無回答 2014/12/12 19:57:19

私もRes6さんのご意見に賛成です。
バンクーバーの人は、いろんなアクセントの英語に耳が慣れているので、
ちょっとした発音の違いでそこまで聞き取れなくなるというような人には、私は会ったことがないです。
アメリカだとけっこう聞きますけど。

聞き返されるのはたいてい、声が小さくてそもそも何を言っているのか聞こえないか、
話がかみあっていない、または相手が予想しないような返答をしたときなど、
発音が原因ではないことの方が多いように思います。

確かに発音のセンスが全くない人も残念ながらいますし、実際トピ主さんの英語を聞いてみないことにはなんとも言えませんが、
文章が成り立たないほどに文法がめちゃくちゃの英語を話しているのでなければ、
あまり発音は気にせずに、大きな声でゆっくりめに話すようにすれば大丈夫だと思いますけどね。
あまり心配しないで。話が通じないのは相手が原因であることも多々ありますよ。
Res.8 by 私も、、、 from 無回答 2014/12/12 20:10:07

こちらに来て、15年以上になりますが、私もかなり苦労しています。
特にリスニングが苦手です。
普段の買い物などは問題ありませんし、職場では英語のみで、私が専門とする仕事の話は何となりますが、
Town hall Meeting や、同僚とのSmall Talkに入れません。
1対1ならばまだしも、大勢でワイワイされると、ほとんど聞き役です。
私も、センスの問題だな、、、と思っています。
ちなみに、アラサーでこちらに来ました。
Res.9 by 私も②・・・ from 無回答 2014/12/12 20:52:58

私もこちらに来て10年以上たちますが、いまだに劣等感の塊です。
確かにコミュニケーションのためのツールだから通じれば良いのですが
きれいな発音で話している人を見ると、恥ずかしくなり、悔しくなり
複雑な心境になります。



Res.10 by 無回答 from 無回答 2014/12/12 22:12:35

通じないぐらい違う発音をしている音があるのではないでしょうか。

私も簡単な単語でさえ通じなくてツライ思いをしました。自分の耳ではわからないので、通じなかったときに、どの音がおかしいか聞くようにしました。

私の場合はFとSEAでした。Fは日本語のハヒフヘホの発音だと思っていたんです。あと、SEAの発音をSHEと同じように発音していました。似てる音に聞こえるし間違えてもわかるんじゃないかと思ったのですが、通じないほど違うようです。

この2つの音が通じてないとわかって、発音の仕方を調べて意識するようにしたら、聞き返されることが激減しました。

このサイトで日本人が苦手な発音と発音方法が紹介されています。
http://hatsuon.msize.net/

Res.11 by 無回答 from バンクーバー 2014/12/12 22:34:37

多くの人が言ってる’センス}の意味がわかりません。馴れの間違いではないですか?
それからレス5さん、英語の歌を日本語に、その逆の日本語の歌を英語に訳するのは、誰でも出来ることではないです。
つまり歌の文句を如何解釈して、それを上手く他の言語にするのはネイティブ英語圏の人でさえできることではないです。
なぜならその歌の意味や感情は詩的な物で表現です、それを如何違った言語で表現するのかはかなり難しいいです。。
そのまま直訳は全くおかしな文句になります、それはしてはいけない、すべきではない、だってだれでも直訳はできるがそれがその歌の翻訳ではないです。その様に簡単に言えるのは、あなたが未だ未熟だからです。

トピ主さん、日本語英語を使うのを止めなさい、いったん日本語英語を知るとなぜかそれが英語勉強の邪魔になるのです。
日本語英語、カタカナ語は全く役に立ちません、反ってそれが英語勉強の邪魔になっているのです。
掲示板でそれを指摘すると、凄い反感、日本語なんだよ、この掲示板は日本語だけなんだよ、見たいな喧々囂々の嵐

大分前にここで一寸した言い争いが事ありました。それはカタカナ語「レシピ」を「レソピィ」と書いたのです。するとここの皆さんが私を笑いものにした。それでGoogle Translation(発音を聞く)でチェックしろと言ったのです。
数え切れないくらいの日本語英語を英語だと思ってる人がいるのです。誰が日本語英語に訳したのでしょうか?
Mailはメイルと発音、Buffet(フレンチ語)バフェィ,グルメはGoumetゴゥメェイ、宝石Jewelはジュエリィではなくジューリィと発音、しかしカタカナで書くのはかなり無理があります。他頻繁に使う日本語英語があるので、この機会に一度整理したら如何ですか?

TVやInternet、一番良い英語の先生です、勿論聞き流す事は出来ないでしょうが、ノートにききなれない単語を書いて、調べるのです。
英語の勉強しようとかまえるのはお勧めしません、ニュースやドラマ等を楽しみながら学ぶのです。


Res.12 by 無回答 from 無回答 2014/12/13 03:12:22

日本語発音で堂々としていいと思う。カナダだよ
インド人フィリピン人フランス人とかアラブ系かとかあげればきりないくらい、みんな訛ってたりアクセント強かったりするけど、日本人みたいに発音なんか気にしてない。
アメリカ、カナダ人からしたらイギリス人の英語だって訛ってるわけだし、イギリス人からしたらカナダ人が訛ってる。
聞き返すのは、向こうが訛ってる人。

日本人が方言でも理解できるように、北米英語第一言語の人は日本語英語でも理解できる。
Res.13 by 無回答 from 無回答 2014/12/13 06:44:19

Res11へ
>ニュースやドラマ等を楽しみながら学ぶのです。

これがそちら北米では字幕のCaptionも英語とかフランス語なので、毎回辞書を引くのもかなり大変、
熟語とかになると、本当にどういう意味で言っているのかわからない場合も。

日本だと最近はCaptionも日本語、英語とか切り替えられるので辞書を毎回引かなくても意味もすごくわかりやすいし、だんだん字幕にたよらなくてもわかるように耳が慣れてきました。

初心者は英語だけの字幕だと意味がよくわからずニュースやドラマ見ているのでは?それを何年もやったのでは効率が悪いと思いますが?
その辺の勉強方法は?

Res.14 by 6 from 無回答 2014/12/13 08:15:10

私も劣等感はありますよ。ワーホリとかで来て半年しか経っていない様な人の方が綺麗な発音で流暢にペラペラと喋っていたりしますし。。。。
でも日本語でペラペラ喋らない自分が英語でおしゃべりになることもありませんので比較するだけ無駄な部分ですし、いくら流暢に喋れても相手の言っている事が分からなければ結局コミュニケーションは取れませんので、アクセントのある発音をちゃんと理解してそういう方と問題なく意思疎通出来ればそれでOKだと思うようにしています。


あと、一つ思い出したので、追加で。
英語に限らず、ラテン語系の言語を話される方はイントネーション/音の強弱のストレス(アクセントだと発音系と混乱しそうなので)が重要です。発音や文法が多少でたらめでも、文のとしてのイントネーションや単語レベルでのストレスがしっかりしていれば意外に理解してもらえます。

そもそも日本語はイントネーションの無い/少ない言語ですし、最近は何でもかんでも単語の語尾を上げて発音するようですが、日本語の場合はそれでも通じてしまいます。例えば"LINE"、日本人の場合はラにアクセントを置いて英語の様に発音しても、アプリとしてよく発音されるンにアクセントを置いても、Lineと理解出来ます。(そして、NHKのアナウンサーですら設備の列を意味するLineで両方の発音を混同していました。。。。)が、ラテン語系の言語を母語とする方にはアプリとしての発音ではまったく通じません。

なので発音とイントネーションのどちらかに重点を置くというのであれば、個人的にはイントネーションをおすすめします。
Res.15 by 無回答 from バンクーバー 2014/12/13 12:21:40

レス12さんに同意。
>日本人が方言でも理解できるように、北米英語第一言語の人は日本語英語でも理解できる。

その事実が未だにわからない程度の人が発音だけを拾って、英語の出来を批判するのは無意味です。

先ず聞き取ることが第一です。(書くのは最も難しい)

多くの人が、日本人はL,Rの発音を主に取り上げるが、実は日本で学んだアルファベットは大よそ全部ダメみたいです。
アルファベット始めのA,良く聞きましょう、「あ」ではないし、「えー」でもないです。
えー、びー、しーと習いましたよね、「A」を切り離して発音する時は、一般に「エイ」
ABC → えい(EI)、びー(bi:)、しー、(SI:)と聞こえます。
だから聞いてると良くわかってきます。あせっても無駄、さあ英語勉強だとかまえても無駄だけです。

ある程度聞き取れるようになると、雪達磨式にわかるようになります。
興味のあるものから学ぶのが一番早いです、トピ主さん、何かあるでしょ?

Res.16 by 便乗者 from 無回答 2014/12/13 14:54:40

すみません・・トピ主さん、申し訳ないのですが、便乗させていただいてもいいですか?

私はかなりカナダに長いのですが(30近くできました)、訛りというかアクセントが英語を喋ると強くて・・・・発音だけがまったく上達することなく、今日まできてしまいました。

私の住んでいるところが田舎で、白人しかいないということもあるのかもしれませんが?、訛っている=馬鹿とみなされます。英語がきれいに喋れないと、白人以上にきちんと仕事しても、まったく認めてももらえません。そのうえ、職場の人には”SPEAK ENGLISH"といわれます。まさに英語がきちんとした発音で喋れないと、見下されるという感じです。
日本人だったら日本語をあまりうまく喋れない人に”SPEAK JAPANESE?"といいます?この国はいろいろな人がいて、訛っている人、英語が苦手な人がいるのだからカナディアンたちはそれを理解して、相手の気持ちになって付き合うのが普通だと私は思うのですが・・・。

私は、いわれていること、いいたいこと、読むこと、書くほうも問題なくできるのですが本当に発音だけが超訛っていて、これだけカナダにいるのに恥ずかしくてたまりません。近頃では英語を極力喋らないようにしつつ、英語のない世界にマジに逃避行したいとまで思っています。

英語の訛りのあるということは、そんなにいけないことなのでしょうか?
Res.17 by 無回答 from 無回答 2014/12/13 15:19:18

16さん、大変ですね。そんな理解のない人に囲まれて。
あなたは二ヶ国語が喋れて外国で外国人として仕事もしているんだから、
そんな無知で傲慢な人たちよりも断然上等で頭のいい人です。
馬鹿な人達に影響されてどうぞ自信を失わないでください。

引っ越して都会に行くというのはどうしても難しいんでしょうか?
そうすれば大分改善できる問題だと思います。
Res.18 by 無回答 from 無回答 2014/12/13 15:29:46

>職場の人には”SPEAK ENGLISH"といわれます。
こういったことを言うのは、同僚ですか?上司もこういう考え方をする人ですか?
もし、上司が16さんの仕事を認めているのならば、上司に言うべきです。
本人には、
I feel sorry for your not being able to understand my English."
と返してはどうでしょうか?
幸い私は、英語はできませんが、仕事に関しては”よくできる”と認めてもらっています。

時に、スーバーなどで程度が低い人が、英語のアクセントに関して嫌味を言ったり,
差別的な行為をすることはありますが、そういう時は、
”Excuse me? May I have your name, please?
I need to talk to your manager." と言います。

Res.19 by トピ主です from 無回答 2014/12/13 17:16:02

トピ主です。
短い間にたくさんの真摯なご意見、本当にありがとうございます。
できればご意見してくださった方、全員にお返事差し上げたいのですが、こちらでまとめてお礼を申し上げます。

私はトピ16さんと同じような状況です。30歳で語学留学でバンクーバーにきまして、いろいろなご縁に恵まれてカナダに移民することになりました。

何人かの方がおっしゃっていた「センス」は、私の個人的な理解では音感と会話力の高さではないかと思っています。日本ですらカラオケが大の苦手な私は、どうしてもイントネーションが上手に真似できません。。

トピ16さんの悔しさも、深く共感できます。 現在、こちらのEnglish12をカナダ人の生徒と一緒に勉強しています。同じ程度に課題のトピックを理解していても、speaking力の低さで上手にグループ討論に参加できないのが、歯がゆく悔しいです。

Res.20 by トピ主です from 無回答 2014/12/13 17:16:02

トピ主です。
短い間にたくさんの真摯なご意見、本当にありがとうございます。
できればご意見してくださった方、全員にお返事差し上げたいのですが、こちらでまとめてお礼を申し上げます。

私はトピ16さんと同じような状況です。30歳で語学留学でバンクーバーにきまして、いろいろなご縁に恵まれてカナダに移民することになりました。

何人かの方がおっしゃっていた「センス」は、私の個人的な理解では音感と会話力の高さではないかと思っています。日本ですらカラオケが大の苦手な私は、どうしてもイントネーションが上手に真似できません。。

トピ16さんの悔しさも、深く共感できます。 現在、こちらのEnglish12をカナダ人の生徒と一緒に勉強しています。同じ程度に課題のトピックを理解していても、speaking力の低さで上手にグループ討論に参加できないのが、歯がゆく悔しいです。

Res.21 by 無回答 from 無回答 2014/12/13 17:23:28

いろんな意見があるでしょうが、私が通う大学の教授もアクセントは関係ないと断言してたので、
そこは気にしなくていいと思うんです。どなたかアラブやインドの人たちは
訛りがひどくても堂々と英語を話してる、とありましたが、まさにこれに尽きると思います。
結構文法も間違ってるものですが、悪びれた感じも無く話します。
通じないときはスペルを言うとすぐ分かってくれますし、個人的には

1 周りくどくならず、簡潔に述べる、大事な事は先に
2 大きな声で話す
3 言葉のイントネーションを完璧にする(個人的にですが、これはかなり効果がありました) 

発音に関しては、若い頃カナダやアメリカに来てこちらの高校、大学に通ったような人達と、
少し大人になって来た人とでは全く違うし、その差は叶わないと思います。でも努力次第では誰しも伸びるはずです。
私も決して得意な方ではありませんが、YOUTUBEで”バイリンガールのちか”さんという、日本人のネイティブの方のサイトが好きで、色々学びました。美しい発音で、とても分かりやすいですよ。
後はCBCのニュースリーダーの真似をして話すだけでも、効果的です。
彼らは話しのプロなんで、リスニングの勉強にも最適です。
Res.22 by 無回答 from 無回答 2014/12/13 20:45:50

私が気をつけてるのは、単語の音を正確に把握することです。中途半端な認識だと、当然あいまいな発音になってしまい通じないので。

子供向けの番組セサミストリートとか、大げさに単語単語を区切って発音してくれたりするので、コツがつかみやすいですよ。例えば、超基本だと思ってたeggの発音も、口をイーーとした形でエッーグッと言ってるのがわかったり、同じことを何回も言ったりするので自分の音の誤った認識に気が付きやすいです。
Res.23 by 無回答 from バンクーバー 2014/12/13 20:48:18

16さんの「Speak English」は個人的に思うのは、多分あなたの英語が「いまいち」なのかも、ごめんなさい。
Dialectが問題なら「Speak English」とは言わないと思う。多分日本語英語なのかもしれません。
それで一寸思ったのは、あなたは読み書きは問題ないと書くいてるが、そこがどうも?
英語がそこまで到達してないから、そういえるのかもですよ、会話的文章が書けるのでは、書けるとは言いません、書くのは一番難しいです。
かなり英語をマスター人やネイティブ英語圏の人でも「書くのは難しい」といいますよ。カレッジ学生のエッセイ、泣かされました。もう止めようかと思ったくらい。例えば、雑誌の記事を読んで、その様に書けますか?まさか簡単な会話的な書き方ではないですよね。

何だか疑って御免なさい、でも長年どんなにがんばっても矢張り書くのはとても難しいです。
会話は多少dialectがあっても、みなさんと同じく彼等は理解てくれ冗談を飛ばす事も出来るし、問題ないです。

それに到達するには、馴れるまで矢張り時間と努力が必要です。そして今でにもこの勉強は終わることがないです。
なぜなら大人になってからの第2言語だからです。
Res.24 by 無回答 from 無回答 2014/12/13 23:39:04

発音気にするなんて日本人くらいです。ついでに文法があってるかを気にするのもです。
更に他人(特に他の日本人の)の発音を気にするのも日本人だけの気がします。
本当に英語がうまい人って(性格がいい人に限るけど)他の日本人が英語が下手だろうがカタカナ英語だろうが全然気にしないものです。
いちいち「あの人の英語、発音変」とか言う人って、普通より少し話せるから日本人には優越感少しあり、でもカナダ人の前だとたいして話せない中途半端な人です。
そういえば、日本にいた時家庭教師をしてくれてた先生が、アメリカの大学から講師の依頼がくるほど頭が良くて英語もニュースキャスターみたいに完璧なんですが、日本人の前では気を使ってわざとカタカナ英語っぽく話しているそうです。専業主婦なんでまわりに全然英語が話せない人もいるんでしょうね。
あまりにも完璧な発音する妬まれるから。と友人のアドバイスを実行してるみたいです。
さすがに頭のいい人は、英語の発音まで日本人英語とかアメリカ英語とか使い分けられるんだな、と思いました。
ハリウッドスターでもベテランは、役によって英語の発音変えて話しますよね。

話がそれましたが、トピ主さんくらいの発音のほうが、日本人からは妬み嫌味が無くていいと思います。
Res.25 by 無回答 from 無回答 2014/12/14 07:49:41

発音なんて気にしなくていい!って言っても通じないレベルだったら、上達させた方がいいですよね、、。日本語を勉強中の外国人と話すと、どのくらい忍耐が必要かわかると思います。
日本にいたころ外国人の友人に『明日ね、ウオヤマにshoppingに行ったんだー、楽しみ!』って実際に言われたことあります。

は?明日って言ってるけど、過去形ってことはもう行ったの?いや、楽しみって行ってるから、未来系か。ウオヤマって?あー、青山のことね!って瞬時にゲスしました。でも、こんな会話の連続だとほんとーに疲れます。

あんまり流暢ではないけど、アクセントはしっかり抑えていて、ロジカルに話し、ちゃんと会話が成立する人は良いと思います。ただノリで早口でまくしたてて、流暢風だけどアクセントや発音が間違っていると、そりゃ聞き手は苦労します。
Res.26 by 無回答 from 無回答 2014/12/14 08:08:54

私が劇的に発音がよくなったのは、音読です。子供に読み聞かせをしていただけなのですが。自分の読解レベルよりもずっとずっと下のレベルの本を、毎日音読してみてください。子供用の絵本なんてとてもいいです。子供にきかせるように、抑揚をつけて。単語は全部知っていて、よく耳にする単語だけです。一番初めに録音してみて、一ヵ月後にもう一度おなじ本で録音して、だまされたとおもって聞き比べてみてください。この一ヶ月間、ずっとおなじ本でやってください。毎日ですよ、大きな声でですよ。ほんの5分とか10分です。

で、だまされてないとおもったら、つづけてください。そろそろ同じ本にあきてきたでしょうから、違う本もまぜてください。でも、同じものを繰り返すことに効果があるので、その辺を考慮しながら。
Res.27 by 無回答 from 無回答 2014/12/15 09:28:00

私も31歳(32歳直前)でカナダに来てちょうど6年経過した所です。自分自身でも酷い英語の発音/会話力だとは思いますけど、発音が酷くて会話にならないなんて事はありません。

>何人かの方がおっしゃっていた「センス」は、私の個人的な理解では音感と会話力の高さではないかと思っています。
トピ主さん、何か勘違いされているんじゃないかと思います。
音感(絶対音感)なんか発音に無関係ですし、実際に音感が関係しているなら自信を持って言える音痴の私の発音も誰にも通用しない事になります。
ただ、音質に対しての耳は良くて、コインを音で判断するなんて朝飯前です(複数枚になると出来ませんが)。だからか、英語のアクセントから英語圏の出身地とか母国語を判断する事もできるようになりましたし・・。

で、音の違いを聞き分けられる耳をお持ちであるのであれば、足りないのは率直に言って、一つは努力です。
今のご時世、スマホやPC等手軽に録音出来る機器が身の回りにあふれているはずです。
それを録音して自分で聴き直してみれば、音の違いを聞き分けられる耳をお持ちなら、聞きやすい/聞き難い話し方をしているかどうかなんてすぐに分かるものです。
原因が分からなくても、色々な事を試してみれば聞きやすくなるのか聞き難くなるのか分かります。
「イントネーションなのか、声の大きさなのか」と書かれている事から判断すると、音の違いを聞き分けられていない、もしくは、こういう努力をされていないのでは?と感じます。

会話力については、日本語ではいわゆるお喋りな方ですか?それとも無口な方ですか?
母国語である日本語で無口な方が英語だからといってお喋りになる事は絶対にありません。英語をペラペラ話すという事に過剰な期待をしすぎなのかもしれません。
意味のない事をペラペラ喋れるというのも一つの能力ですが、言語でもっとも重要なのは、意味のある事をきっちりと言語で相手に伝えるという事です。相手に伝わるのであれば単語1つでもまったく問題無いんです。
例えば、誰かが何かミスをしたときに、ペラペラと言い訳をされるより、一言「ごめんなさい」と言われた方が許してやろうって気になるのが良い例だと思います。

>日本ですらカラオケが大の苦手な私は、どうしてもイントネーションが上手に真似できません。。
真似だからですよ。
口語での意思の疎通は7割程度の感情と3割程度の言語です。面と向かっての場合は感情の部分に加えて表情という物が加わるのでもっと楽になりますね。
で、上記の「ごめんなさい」にしたって、本当に悪いと思っている人の「ごめんなさい」と口からただ「ごめんなさい」って、文字としては両方「ごめんなさい」で違いは一切ありません。が、許してやろうと思うのか、余計にイライラするかの違いが出るのは感情の部分があるからです。
つまり、言語のリズムとしてのイントネーションも大事ですが、言葉に気持ちを乗せるという意味でのイントネーションはそれ以上に大事です。無駄に長い文章を作ろうとして、気持ち/感情という部分が音にまったく乗らなかったら、無機質過ぎて一昔前の機械音声と変わりません。そういうのは聞く方も大変です。それなら、簡潔な文章に気持ちを乗せて喋った方が相手には伝わりやすくもなります。
Res.28 by 無回答 from 無回答 2014/12/15 09:58:58

LとRの判定は優しいけど
VとTHの判定は厳しめだから特に注意するべし。
Res.29 by 無回答 from 無回答 2014/12/15 16:33:26

>自分自身でも酷い英語の発音/会話力だとは思いますけど、発音が酷くて会話にならないなんて事はありません。

同感です。
日本でもよくL Rをきちんと発音せよと教えられますがそんなことはありません。
それと上で書いている方がありますがV
日本人はブイという人が多いです。これはXですよね。
発音なら中国人やインド人の発音でも通じるというより通じさせてしまう。
中国本土系の英語の解釈はカナダ人にとって難しいといわれますけど押しが強いので
理解したふりをしているようです。
日本人や韓国人の英語は聞きやすいといいますけどね。
それは発音に特別な癖が無いからでしょうね。
Res.30 by 無回答 from 無回答 2014/12/15 18:07:31

とりあえず、アルファヘ゛ットの全ての発音が単音で出来るようになることです。
CD付き参考書はネットで調べれば いくらでも 探せます。
舌の位置を図解で示した参考書がいいです。

私も それを利用しましたが、
舌の位置が驚くほど 日本語のそれを違うことを認識しました。

そして それで学んで以来、
発音で相手に通じない、ということはなくなりました。

仕事の諸事情により、早口になるときは 聞き返されたりすることも
たまに ありますが、
その後 発音に留意して言うと納得されます。

それも やはり、
舌の位置と発音が明確に把握できているからだと 思うのです。
ファミリールームトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network