No.3310
|
|
English-speaking husbandがいる日本人女性 (clear this up for me)
by
Ella
from
バンクーバー 2008/07/03 11:22:45

あの すみません!JPカナダは週に1度ほど読んでましたけど意見をポストするのはこれが初めてです。ちょっと前にここの掲示板で『English-speaking husbandがいる日本人女性の英語力は?』というスレを読みました。そこで私にとってどうしても理解不可能な意見を沢山見ました。
誰のこともoffendする気は一切ございませんので意見言わせてください。皆様の意見を読んだところ、殆どの方が英語は対して喋れないけど外国人と付き合っているまたは結婚していると言ってらっしゃいます。『愛があれば言葉なんていらない』といっている方も沢山いました。
24/7 logicを使って生きている私にはどうしても理解できません。
コミュニケーションをまともに取れない相手とどうやって付き合ったのかまたは結婚など出来たのですか?真面目なrelationshipというものはお互い色々幅広いことについて深く語り合ってはじめてinseperableなbondをクリエイトするものなのでは?
人間言葉なしでは本格的に通じ合えませんよ・・・・
lasting marriageにするためにはせいぜいfluent englishが喋れなくては駄目なのでは?100歩譲ってもsemi-fluentな英語が必要なのでは?
私自身のgrandmotherはフレンチカナディアンで母国語がフランス語ですので英語のほうはカタコトです。そして私のgrandfatherはweather channelのDavid Suzukiと同じの日系カナディアンです(日本語は基本程度しか喋れません)。2人のストーリーを聞いてみるとgrand dadはgrandmaと付き合う前に彼女のためにフランス語をsemi-fluent程度まで喋れようにした(with five months worth of intense studying)。そしてgrandmaはgrand dadと付き合って約半年でcompletely fluent程度まで英語を喋れるようにした。2人は今ではfluentな英語を使って喋ってます。grand dadのフレンチもfluentと呼べるほどになりました。(たまに2人はフレンチも喋ってます)こうやって2人ともお互い歩み寄り、このrelationshipを続かせるために自分のパートはきちんとやったということです。2人に聞くと『言葉が通じなければここまで上手くやっていけなかっただろう』と語っています。
普通こうじゃないですか?結婚なんてする前にtightなbondが必要ですよね?だから言葉通じ合えなくては駄目ですよね?相手の事を深く知らないのにどうやって愛せるのでしょうか?
私の周りには言葉が通じ合えないカップル居ないので分かりません。(interracial coupleやmarriageの人は沢山居ますけど全員言葉はfluentです。)
Example:
Chinese wife-Canadian husband
Canadian wife-Italian husband
French wife-Russian Husband
どうしても理解できません。
Ella
|
|

|
|
|
|
Res.1 |
|
by
無回答
from
無回答 2008/07/03 11:52:43

だったら理解しなければいいんじゃないですか?
|
|
|
|
Res.2 |
|
by
Ella
from
バンクーバー 2008/07/03 12:03:35

>レス1様
分からないことがあったら必ず理解したい性格なのですみません。小さい頃からdebating classが大好きでした。汗
それと私以外にもrelationshipでhuge language barrierをこえずに付き合ったり結婚してる人を見てhow in the world is that possible?と思ってる人は居ると思います。
|
|
|
|
Res.3 |
|
by
無回答
from
バンクーバー 2008/07/03 12:20:09

あなたの日本語は完璧と見なされますか?
私は夫との会話については、ほぼ完璧ですが、一般社会に出るにはまだまだ足りない英語力です。
|
|
|
|
Res.4 |
|
by
Ella
from
バンクーバー 2008/07/03 12:26:12

>レス3様
私の日本語は完璧ではありませんけどfluentだと思います。
外国人と結婚するにはその人の言葉を完璧に喋べろと言っているわけではありません。でも付き合ってる時点でfluentは当たり前じゃないですかね?(let alone 結婚なんてもっとlangauge fluency当たり前だと思います)
|
|
|
|
Res.5 |
|
by
無回答
from
無回答 2008/07/03 12:41:25

とぴぬしさんの仰るトピを読みましたけれど、"言葉が通じなくても100%理解できる"と言いきった人は一人も居ませんでしたよね。母国語同士だってその人の人間性が100%理解できる訳ではないのだから、当然と言えば当然かも知れません。
私の周りにも、言葉が通じ合えないカップルは居ませんし、共通語が母国語並に話せる人が沢山います。けれどだからって、人生、友人関係、恋愛などが上手く行ってるとは言えないです。
例えば大学時代、文法も滅茶苦茶で語彙も少なく、アクセントもキツイ、ある中国人留学生がいました。けれどネイティブ並に喋れた(若しくはネイティブである)友人よりも、彼の方がずっとネイティブの友達が多かったし、先生とも仲が良く、パーティにもよく呼ばれてました。
私の言っている事が理解できないならそれで良いと思いますけど、それを言うなら"言葉が通じさえすれば必ずしも心が通じる訳ではない"、という証明になりませんか。
言葉ができるならそれに越した事はないと思います。言葉が通じなければ理解できない人間関係の方が多いとは思います。忍耐力の要る事ですから。けれど、価値観や性格、環境は人によって違うんですよ。
|
|
|
|
Res.6 |
|
by
無回答
from
無回答 2008/07/03 12:59:18

トピ主さんの言う *マトモにコミュニケーションできないレベル* ってどういうレベルですか?
私はトピ主さんの日本語はネイティブレベルとは言えないと思います。すごく読みにくい。
でも私はトピ主さんの言いたい事は理解できますよ。たとえ綺麗な日本語で無くとも、私は日本語が母国語なので、汲みとれます。
こうやって、相手に助けて貰いながらでもコミュニケーション取れるのは、論理的に考えて、理解できない事ですか?
|
|
|
|
Res.7 |
|
by
excuses....excuses...
from
China 2008/07/03 13:12:04

トピ主が言っていることすべて間違っていないです
どうして皆真実を素直に受け入れることができないのでしょうか?
上にレスした人たちが言ってることどう見ても奇麗事っぽい言い訳に聞こえます。
こういう場合実際問題フルーエントであるべきなのにそうでないのに付き合ったり結婚した自分のために理屈を重ねて言い訳を作っているようにしか聞こえません。
私は人生の半分日本で育ったバリバリの中国人ですけどアメリカでお父さんの歯医者を手伝っている時にたまたま出逢ったアメリカ人の男性と付き合って4年目です。でも当時英語が上手ではなかったので彼に本格的にアプローチする前に英語をきちんとadvanced levelでファンクション出来るようにしておきました。
そのおかげで私たちの会話には何の問題も無いですし
これが愛してる人のためにやっておいて当然だった事だと思います。
トピ主の言ってることものすごく筋通ってます。喧嘩口っぽっく反論してくる人は恐らく図星だったからでしょう。
|
|
|
|
Res.8 |
|
by
無回答
from
バンクーバー 2008/07/03 13:23:22

Ellaさんの日本語は英語が、しかも外来語ではないネイティブの英語がふんだんに組み込まれているのでカナダに住む英語が理解できる日本人ならでは理解できる日本語ですよね。
日本にいる英語を全く知らない人にこの文を読ませたら理解できないと思います。
それから結婚はお互いの歩み寄りです。
英語がFluentでない奥さんは結構日本語が喋れる、もしくは何となくでも理解できる旦那さんがいて上手くいったりもしてますよ。
私は日本語が全くできないカナダ人の旦那がいますが私が英語がきっとEllaさんの日本語位はできますから問題ないです。それ以上かも。日本語を組み入れて会話なんて出来ませんからね。英語って便利ですよね。
そして私も昔はEllaさんと同じく言葉が通じなければ結婚どころか付き合うのも無理でしょって思ってました。
と言うのも、ガイジンの彼氏ほしいと言う人に限って英語ができなかったりするからです。
でも今は国際結婚して、同じ国際結婚された方と出会うことがありますが英語力がちょっと?の奥さんでも旦那さんとは仲睦まじくやってらっしゃいますよ。
それこそ他人の私たちが入れない「絆」があるんです。
だから結婚したんでしょうけど。
Ellaさんもそういうカップルに出会うことがあれば理解できるようになると思いますが、ここでつるし上げられているような内容のトピやレスを読んだ位では到底理解できないと思います。
ま、人それぞれってことです。
上手くいっているんだからどうでも良いことじゃないですか?
|
|
|
|
Res.9 |
|
by
無回答
from
無回答 2008/07/03 13:25:42

ていうか、このトピを読めるのは、日本語が母国語で英語を多少知っている人だよね。田舎のジーサンバーサンにこのまま見せたら、「こりゃ!!!日本語で喋れ!!!」という事になる。笑
でも、上記のようにトピ主さんの言いたい事を理解してくれる人もいる。それがそのまま、トピ主さんの聞きたい答えになるんじゃない?「相手による。場所による。生きかたによる」
私はフルーエントだけど、フルーエントであるべきだとは思わないな。別に旦那の為に英語できる様になった訳じゃないし。旦那に日本語覚えて貰う気もないけど。
言葉よりもっと気を使って欲しい外の事はあるけど、それは言っても伝わらない。言葉を理解しても共感しないから。
|
|
|
|
Res.10 |
|
by
あらあらら
from
バンクーバー 2008/07/03 13:35:43

Ellaさん、はじめまして。
言語力の評価というのは主観的な部分がかなりあると思います。
つまりどの程度をもってfluentとするか、これは人によって感覚に差があると思います。
例えばEllaさんは、ご自分の日本語をfluentだとおっしゃっていますね。でも実際に書かれる文章は、かなりの割合で英語が織り交ぜられています。
英語は一切なしで、同じ文章を全て日本語で書いてくださいと言われたら、いかがですか?
全て日本語で書けと言われても同じように難なくできる、単に気分で英語を交ぜただけ、ということなら、Ellaさんは日本語がfluentだと思います。
でも上の文章を全て日本語で書き直すことができない、またはできるけれど悩んだり時間がかかる、ということなら、Ellaさんは日本語fluentではないと私は思います。
また、読み手(聞き手)がどう感じるかにもよると思います。
国際結婚が焦点になっていますのでそれになぞらえてお話ししますが、
例えばEllaさんが日本人の男性とお付き合いした場合、
英語が多少できる男性であれば、Ellaさんが上の文章のように(英語交じりで)日本語を話しても意味が理解できると思いますし、Ellaさんとのコミュニケーションは問題ないと思います。
この場合相手の男性は、Ellaさんの日本語はgood enough、問題なしと評価すると思います。
しかし、相手の男性が全く英語ができなかった場合、Ellaさんが上のように話したらおそらく全く理解できませんし、その場合は二人のコミュニケーションは問題あり、男性はEllaさんの日本語は不充分だと評価すると思います。
私の主人は、職場にいるアジア人の英語を難なく聴き取れますが、他のカナダ人同僚たちはそのアジア人の英語がほとんど分からないそうです。
主人は長年チューターをやっていたので、アジア人の英語を聞き慣れているのだと思います。
会話、というのはお互いが作るもので、聞き手の基礎能力によっても充分左右されるということです。
それからこれは余談ですが…、
もしも全てにおいて自分ととても似た考え方の異性に出会ったら、
そんなに言葉でいちいち説明する必要もないですよね。
相手の説明が自分の考えと全く同じなら、「そうそう!私も同じように思う!」で終わりですから。笑
そういう関係だと確かに長々と何かを語ったりすることがなく、英語の練習にはならないと思いますが、それが二人の関係が本当のものでないという理由にはならないと思いますよ。
長々と失礼致しました。
|
|
|
|
Res.11 |
|
by
3
from
バンクーバー 2008/07/03 13:38:11

このトピに書かれてるトピ主さんの日本語で Fluentと見なすなら、国際結婚してるけど英語はできない(苦手)と言ってる多くの人が Fluentに近くなると思います。
日本人の特徴として、自己評価をするのに厳しい人多いんですよ。
その点、こちらで育ってる人は自己評価が甘かったり、間違った自信を持った人多くないですか?
その辺の違いもあるんじゃないですかね?
このトピの日本語を見た限り、私にとっては決して Fluentな日本語の話せる人の書いたものだとは言えませんから。
|
|
|
|
Res.12 |
|
by
無回答
from
バンクーバー 2008/07/03 13:50:32

トピ主さん、日本語で書くなら全文日本語で、英語で書くなら全文英語でお願いします。
ちゃんぽんにして書いていらっしゃいますので、英語も日本語も中途半端な方のようにお見受けします。
私はバイリンガル(これは日本語として認知されています、念のため)ですので、英語を話すときと日本語を話すときではスイッチが入れ替わります。日本語と英語がごちゃ混ぜになることは無いです。
他人の批判をなさる前に、ご自分自身を見つめ直してはいかがでしょうか?
|
|
|
|
Res.13 |
|
by
無回答
from
無回答 2008/07/03 13:51:39

分からない単語を母国語に置き換えて話してる時点で、何がfluentなんだか。
こんな疑問抱いてトピにまでするくらいなら、fluentくらい辞書で調べて覚えればいいのに。
こっち生まれで上手に日本語話すから、「日本語上手ですねー」って言われて、それ鵜呑みにして勘違いしてるのかな?
確かに下手ではないですが、流暢(fluent)に話してるとも思いませんよ。
|
|
|
|
Res.14 |
|
by
thread owner
from
バンクーバー 2008/07/03 13:52:14

レス5様とレス6様
>トピ主さんの言う *マトモにコミュニケーションできないレベル* ってどういうレベルですか?
自分の言いたい事がきちんと言えない人です。The total opposite of fluentです。例えば私が今こうやって日本語を喋っているくらい英語が話せれば貴方はfluentです。 (言葉がスラスラ出てくる。とくに変なグラマーミステイク無し)
>レス7様
う〜ん・・・
言い訳かどうかは分かりませんけど・・・・悩
彼氏とお幸せに暮らしてください!><
>レス8様&レス9様
分かりにくくてすみません!>< 一応日本語はキンダーガーデンの頃から習っていたのですが家でもパブリックでも使わないため小学生レベルで止まってます。恥
やっぱり理解でき損ねますがあんまり深く考えないようにします。
>レス10様&レス11様
ご意見ありがとうございます。
一応英語で書いたところ全部日本語に出来ますよ。ただ2秒では思いつかなかっただけですのでそこらへんは私の日本語力がまだ足りないのでしょう。認めます。
ですが辞書によるfluencyというのはスラスラ水のように口から言葉が出てくるという意味です。Lack of vocabularyはあまり関係ないんですよ。難しい言葉を知らない幼稚園児だってfluentですよ。
つまりいちいち頭の中でルールを考えないで言葉がスラスラ出てくる=FLUENT
です。
|
|
|
|
Res.15 |
|
by
thread owner
from
バンクーバー 2008/07/03 13:55:28

>レス12様
バイリンガルなハーフやミックスの子が日本語の掲示板で書いてる文章みたことありますか?みんな私のように喋ります。
ここは日本人が来る日本の掲示板なので日本語が一番のチョイスだと思います。
|
|
|
|
Res.16 |
|
by
無回答
from
無回答 2008/07/03 14:13:33

> 幼稚園児だってfluent
なあんだー! Ellaさんの日本語や英語の例を基準にするなら、
私の知ってる人はみーんな流暢ですよ~!!!
Fluent が基本、なんて言うから、てっきり
シェークスピアがまるごと暗記できて、論文はA以上しか取った事が無くて
外国人嫌いの現地企業相手に話術だけでウン億ドルの契約を取って来るような
そういうレベルを連想してましたよ。あはは。
|
|
|
|
Res.17 |
|
by
無回答
from
バンクーバー 2008/07/03 14:19:20

よく読みました?
トピ主さんの考えでは言語は関係を築く上で重要という意見を持っています。単純に言葉が通じない状態でどうやってやうまくやっていけるのか、納得いく意見が聞きたい。関係を築く上で言語はどれほど重要かいなかということを議論したいだけだと思います。
それなのにトピ主さんの日本語能力がどうとかケチをつけるのはちょっとひどいというか、議論にならないですよね。
トピ主さんは別に英語がしゃべれないあなたたちをけなしてるわけじゃないですから。
|
|
|
|
Res.18 |
|
by
This isn’t going anywhere...
from
バンクーバー 2008/07/03 14:28:55

>レス16様
Your sarcasm is greatly appreciated. 貴方が言ってるのはネイティブスピーカーの中でもadvanced English speakerのことですよ。well-educatedな人たちで。7歳のカナダ人の子供だってfluentですよ?案外意味知らない人いるんですね。びっくりしました。
というか日本人以外の方からも意見ください。
For those of you who don’t know the true meaning of the word fluency, I will post it once again so we can get this thing out of the way and focus on my question. And while we’re on the topic of interracial dating, I would like to hear some opinions from people who aren’t Japanese as well. So don’t be afraid to get in on this convo.
辞書によるfluencyというのはスラスラ水のように口から言葉が出てくるという意味です。Lack of vocabularyはあまり関係ないんですよ。難しい言葉を知らない幼稚園児だってfluentですよ。
つまりいちいち頭の中でルールを考えないで言葉がスラスラ出てくる=FLUENT
です。
Now that we have determined the true meaning of the word "fluency", can we please get back on topic?
Ella
>レス17様
その通りです!分かってくれてありがとうございます!でも確かに日本語はもっと頑張るつもりです!
納得いく意見が全然聞けないですよねー。みんな多分疲れているんだと思います・・・・
|
|
|
|
Res.19 |
|
by
無回答
from
バンクーバー 2008/07/03 14:30:12

レス17の言ってることはよくわかる。
が、トピ主の言うfluentの基準がどこにあるのか知らなきゃ話にならんのですよ。
他の人も書いてるけど、自分の英語力がfluentかどうかなんて、自己評価である場合が多いのです。
自分はできる方ではないと言うAさんと英語が母国語の人が話した時、英語を母国語とするその人はAさんの英語を流暢な英語だと言ったけど、Aさん本人は今だに自分の英語はヤバイと言っている。
主観でいうとまだまだというわけです。
だから私の英語はダメと言う国際結婚の人が、本当にできないかどうかはわかったもんじゃないということですよ。
だからトピ主の主観でいうfluentを知りたかったわけで、その対象がトピ主自信の日本語になってしまうのは、ここでは仕方ないことでしょう?
掲示板という限られた中で比べるものがなかったんですから。
私も別にトピ主の日本語力をけなしてるわけじゃないですよ。
ただ、流暢だとは思わないと言っただけです。
|
|
|
|
Res.20 |
|
by
This isn’t going anywhere...
from
バンクーバー 2008/07/03 14:38:11

>レス19様
ですよね。ごめんなさい。最初にfluentの意味書くべきでした。もうこれ以上オフトピックにならないようにもう一度言います!
辞書によるfluencyというのはスラスラ水のように口から言葉が出てくるという意味です。Lack of vocabularyはあまり関係ないんですよ。難しい言葉を知らない幼稚園児だってfluentですよ。
つまりいちいち頭の中でルールを考えないで言葉がスラスラ出てくる=FLUENT
です。
Ella
|
|
|
|
Res.21 |
|
by
無回答
from
無回答 2008/07/03 14:40:32

いやいや、皆さん、トピ主さんの最初の微妙な日本語でも"沢山の人が理解できている点"こそに、焦点を当てられているだけで、一方的にケチという訳ではないと思いますけど。
それに、トピ主さんの言う語学力のレベルって殆どの人がクリアしてるから、事例があまり無いんじゃ?
私もトピ主さんの言う位の英語ならできるし、周りの人も、どんなに英語が苦手だとしても、幼稚園児くらいのコミュニケーションなら普通にできる。
たとえ最初できなかったとしても、それ位なら1〜3年でも勉強すれば大体の場合身に付きます。それか、相手が此方の言語を勉強してくれるか。
この基準が "共通語が出来ている" 基準なら、"共通語ができるのが当然" と考えるのは妥当だと思いますけれど。
|
|
|
|
Res.22 |
|
by
レス17
from
バンクーバー 2008/07/03 15:08:30

私はトピ主さんの日本語は流暢だと思いますよ。日本で育ったわけじゃないのにここまで読み書きできるのはすごいと思います。それなのにけなされてもまだまだ勉強しますといえる向学心は立派です。私よりも誤字が少ないかも。
fluentの基準があいまいだと言う話ですが、確かに自己申告なのでわかりずらいですが。本当はなんとなく分かってるんじゃないですか?ここで対象となるのは「ある程度話せます。」「ご主人との会話に関しては問題ない」といえる人ではないですよね。それにこのトピを議論するのにfluentの基準はそれほど重要ではないと思います。fluentの基準が厳密でなくとも、パートナーとの関係を築く上で言語はどれほど重要かという議論はできますから。
私は言葉は重要だと思いますし、もっと上手に話せるようになりたい。こちらに4年すんでいます、働いてもいますが、まだまだだなと思うことがたくさんありますから、今でも参考書を開いて勉強してボキャブラリーを増やすようにしています。特にカナダに来てから(以前は他の国にいました)パートナーとより良い関係を創るうえで言葉は重要なんだなと思うようになりました。北米は英語を話すのが当たり前と表いる人が多く察するのが下手な人が多いので・・・。
それに、彼に話したいこと伝えたいことがまだまだたくさんあります、もっとうまく話せたらもっともっと楽しくなるだろうなと思います。
しかし、言語がすべてだとは思いません。言語はコミュニケーションの一つの道具にすぎないと思うからです。パートナーとの間ではセックスの相性(体のコミュニケーション)も言語と同じくらい大切だと思っています。相手が何を求めているか感じられること、自分がどれだけ感じているか表現することもがすごく大切だと思います。言葉が通じ合っても体の合わない人もいますからね。
それはさておき・・・
それに、意識していなくても、人は色々な情報を体中から発しています。言葉だけではないです。目、口、肌、手、あるいはファッション、体中すべてです。人は無意識のうちにそれらの情報を集めて頭の中でイメージを作り上げます。それが理解となるんだと思います。
例えば、言葉の話せない赤ん坊が何を欲しているのか、母親は表情や声のトーン等で察することができますよね。
人間は、言葉というハンディを受け入れた上で、様々にコミュニケーションの手段を開発することが可能だと思います。だからこそ人間は魚や猿から人へと進化したわけですから(動物も原始的ではありますが色々コミュニケーションの手段を持っています)。長く一緒にいる二人が言葉少なでも、様々な手段を使って理解しあえるようになることは不可能なことではないと思います。
|
|
|
|
Res.23 |
|
by
無回答
from
無回答 2008/07/03 15:19:59

Ellaさん、揚げ足を取るつもりでレスしておりませんのでご了承ください。
Ellaさんの仰る、祖父母のように半年でsemi-fluent or completely fluentと仰るのであれば、結婚してこちらに嫁いでいる皆さんもそれ位はクリアしてると思います。
でなかったらいくら愛していても結婚までは至らないと思います。
私も上手く言えないのですが、実際英語を片言しか喋れなかった人が半年後にcompletely fluentになると思えないのです。
Ellaさんがそれをcompletely fluentと仰るならば、皆さんそれ位はクリアしていると言うことを言いたかったのです。
|
|
|
|
Res.24 |
|
by
あらあらら
from
バンクーバー 2008/07/03 15:39:20

いやはや…
>いちいち頭の中でルールを考えないで言葉がスラスラ出てくる
Ellaさんが、英語を使わず全て日本語でこれをお出来になるなら、
Ellaさんの日本語はfluentですよ。
でもご自分で2秒では無理とおっしゃっていますよね。浮かんだ英語に適当な日本語を探して置き換える時間が必要なのではないですか?
それだとfluent(スラスラ)ではないですね。
ためしに、コメント全て英語を使わずにお書きになってみてください。
fluent=Lack of vocabularyではないですが、fluentであるためにはやはりある程度のvocabularyは不可欠と思います。
Ellaさんの日本語に単にけちをつけているのではなく、
自分の立場に置き換えてみると分かりやすいのでは?という意味でみんな言っていると思います。
Ellaさんのレベルの日本語をfluentと評するかどうか、それは人によって違うよ、つまり自称とまわりの評価が一致するとは限らないよということが言いたいのです。
Res17さんのおっしゃる点について…
>単純に言葉が通じない状態でどうやってやうまくやっていけるのか、納得いく意見が聞きたい。関係を築く上で言語はどれほど重要かいなか
はい、そこが論点だと思いますので、私は先のコメントで、
「コミュニケーションは相手の基礎能力にも左右されるので、一概にどのレベルまでできなければ人間関係が成り立たないという事はなく、はたから評価するのは難しい、
また”言葉で論じる”ことがさほど重要でないカップルも存在する」
という趣旨の意見を、例を挙げて説明したと思うのですが、それについてEllaさんからご感想、反論等何もいただいておりませんが…
|
|
|
|
Res.25 |
|
by
あらあらら
from
バンクーバー 2008/07/03 15:59:31

Res17さん
>言語はコミュニケーションの一つの道具にすぎない
>人は色々な情報を体中から発しています
>人は無意識のうちにそれらの情報を集めて頭の中でイメージを作り上げます。それが理解となる
おっしゃるとおりだと私は思いますよ。全面賛成です。
もちろん英語ができればそれにこした事はないし、できるようになりたいし、なれればうれしいし夫婦としてもより良いですよね。
国際カップルはみんなそう思っているんじゃないでしょうか。
でも、17さんがおっしゃるとおり言葉が全てじゃないんです、相手を理解するツールは。
なので「英語ができてないからカップルになる資格がない、英語流暢に話せないのに結婚するのはおかしい」という考え方はあまりに短絡的で、極端だと思いませんか?
この手のトピックにみんな辛口?なのは、
「言語」以外にもそうやって言葉では説明しづらい相互理解の方法がたくさんあって、みんな普通に(同じ言語の者同士でも)ふだんやっていることなのに、
相手が外国人となると途端にそういった「言語」以外のコミュニケーション方法が度外視されて「なんで”言語”がしゃべれないのに付き合えるの」というような穿った見方をされるのが、逆に納得いかないからだと思います。
医者になるなら、父親が医者のほうがよりいい。
いろいろ内部事情に詳しいし、コネもあるし。
でも、父親が医者じゃなくても、別に問題なく医者になれる。
ちゃんと付き合っているカップルにとっては、
「言語」ってそんな様な程度のことだと思います。
|
|
|
|
Res.26 |
|
by
あらあらら
from
バンクーバー 2008/07/03 16:02:26

Res24の訂正です。
>fluent=Lack of vocabulary
→not fluent=Lack of vocabulary
|
|
|
|
Res.27 |
|
by
無回答
from
バンクーバー 2008/07/03 16:05:00

それにしても、ディベート下手な日本人が多いなぁ、JPは・・・。数人をのぞいて、みなさん国語の点数悪かったでしょう。こんな乏しい論理展開しかできないとすると、英語を話せたとしても、きっと日常では面白いこと言えてないんだろうなぁ・・・。
|
|
|
|
Res.28 |
|
by
Ella
from
バンクーバー 2008/07/03 16:06:08

>レス22様
ちゃんとしたご説明ありがとうございました。やっと満足できました。他人の私には見えない絆のようなものが実はあるんでしょうね。ですが最終的には言葉で通じ合えなければ辛いかもしれませんよね やっぱり。
真面目に付き合ってくれてありがとうございました!
>レス23様
先ほど答えなくてすみません。貴方が言ってることちゃんと理解してましたよ。ただ他にも同じような意見があったのでその人へ答えとまとめて返したと思います。覚えていません。すみません。
私の日本語はまだ甘いかもしれませんけど自分でfluentと呼べるほどのボキャブラリーはあると思います。私とナマで喋ったら分かると思います。言いたい事は全部戸惑わずにスラスラ言えますし、変てこりんなグラマーミステイクだって作りません。今私が喋っている日本語がfluentでないのなら一体どんな日本語を喋ればfluentと見なされるのでしょうか?知りたいです。上のご親切な方だって私の日本語は十分fluentだといってくれました。お世辞だったかもしれませんが私は自分でパーフェクトではないけどfluentだとは思ってます。
|
|
|
|
Res.29 |
|
by
Ella
from
バンクーバー 2008/07/03 16:07:23

*その人への答えとまとめて
|
|
|
|
Res.30 |
|
by
Ella
from
バンクーバー 2008/07/03 16:37:50

>レス26様
あなたの中でのfluentの意味間違ってると思います。
あのボキャブラリーがまるで無いアホなパリス・ヒルトンだってfluentですよ?
Googleで検索してきました。
FLUENTとは
(1)Able to express oneself readily and effortlessly: a fluent speaker; fluent in three languages.
(2) Flowing effortlessly; polished: speaks fluent Russian; gave a fluent performance of the sonata.
(3) Flowing or moving smoothly; graceful: a yacht with long, fluent curves.
(4) Flowing or capable of flowing; fluid.
私はもうこれでおります。ちゃんとしたお答えをもらって満足しましたので。
Ella
|
|
|
|
Res.31 |
|
by
H2
from
仮面夫婦、顔パック妻・・ 2008/07/03 17:19:43

H2はエレンさんの日本語はとても流暢だと思います。
そこまで文章を書けるならば、会話はもっと上手なのかもしれませんね。
エレンさんの日本語能力を批判してる人達が散見されますが、気にする事は無いと思います。
さて、日英圏は問わず、(日本人の方に多いのかなぁ?・・・)夫婦共に言葉は完璧でも、なんの為にあんたら一緒にいるの?って首を傾げたくなる、「会話無いわ」な生活を営む、無口で気難しいご亭主、奥様とか色々一杯いるものでして・・笑
ラブダビ遠の昔に霧散・子供の為と割り切り黙認型、
もう疲れて諦め型、
家庭内離婚・唯物至上打算型、
お互い特に不満も無いぬる〜くだる〜く惰性/モメンタムにて最終点までコースト型、
忍耐極限・破滅寸前型、
などなど色々あるのでしょうが、、、
しかし、御存知ながら中には長年連れ添い海千山千乗り越え、爛熟感無量無口型みたいなのも居ます。特に、阿吽の呼吸、以心伝心、言わずもがなお互いを熟知、理解出来ちゃう、ここまでくれば、もう読心術、テレパス夫婦みたいなのもいらっしゃるわけで・・・・
ほぼ違うでしょうが、エレンさんは他トピでH2が述べたような、「白人の彼女にはラブダビ24/7声を枯らして連呼すべし!」でないと、褒めてくれない!Why!???心配→不機嫌!になる系、見たいなご女性でしょうか? もしもそうだとすれば、理解出来ない等の疑問を抱かれた理由は明白過ぎるので。
貴女はそうでは無いとは思いますが、でも一応確認の程。
それに「愛してる〜、綺麗だ〜!」と連呼する事と、お互い理解し合うが為によく話し合う、と言うのは全く別レベルって事も理解しておりますので・・
>24/7 logicを使って生きている私にはどうしても理解できません。
これは言葉のあやであり、真に受けとめてはいけないのかも知れませんが?
本当にそうでしょうか?無論、常に理論・理性的に生きようと意識的に努力する事は出来るかも知れませんが、、、常人にとってそれを24/7やり通し続けるなんて事は、実際に可能なのでしょうか?
人間はなんだかんだと己の言動を理論付けし、他の生き物と比べると高尚だと己惚れたがりますが、根本的に人間は他の動物、それもかなり下等な動物の行動パターンと比べても大して差異は無く、本能にごく従順な生き物だと、よく言われますよね。スタートレックのバルカン族見たいには行かないと・・・。
エレンさんのご両親に対する愛とは、ロジック・レベルのものなのでしょうか?私を生んでくれ育ててくれた両親である、愛さねばならない、故に愛す・・・的な・・笑
違うでしょう。ご両親への想いとは、理論レベルなどよりもずっと以前の本能から来る、理論で語る事さえ不謹慎に感じる程の、情緒・感情的な部分から湧き出るものでしょう。まあ、その愛の所在をLogically説明する事は出来るでしょうけども、、、極論ですけど・・ごめんなさい。
本能から来る感情を押し殺し、完璧にLogically=理論的に生きるのは不可能とは思いませんか? もしも意識・強制/矯正的に、また偽善的にでも可能であれば、この世の辛い出来事の多くが解消可能では無いでしょうか?これは夫婦関係も然り、世界的な政治レベルまでもです。
ニュースや新聞に載るような過去の事象、そして今実際に起きている事ほとんどで、政府や政治家等、表面上は理論的なご立派なお題目を唱えているようでも、その根底には人と言う動物の本能がウネラウネラと蠢いている事がおおいのでは無いか?と思えてなりません。特にロジカリーに考えちゃうと、です・・爆!
もしもエレンさんが、無言国際カップルが、出会ってすぐ関係を持ち、喧嘩しても、「一発やってまたなかよし〜」(お下品で御免)な、一見非理論・非理性的で、野生的にさえ思える女性達に対しての比喩として、ご自分を、「常にLogicallyに生きている私し」と形容したのであれば、分からない事も無いのですが。
男女観に話を戻してと、、
相手に対して気に食わない事が出来れば、理性・理論的に、それはなぜなのか?と綿密に原因をサイコ分析したおして、もし自分に原因、非があれば自己批判をする。お互いにとことんまで話し合って和解出来れば、また最初のラブダビ〜状態に戻れる筈でしょう?バイアグラの売上も下がるでしょうし・・笑
で、でもぉ〜〜、
実際には、なぜだか分から無いけど、目の前の相手の箸の上げ下ろしから、髪に巻いたカーラーまで気が狂う程に気に障り、ちゃぶ台をひっくり倒してやりたくなってしまう(事もある)のです・・うひ、ひどい極論です、はい。
確かに、話し合いやカウンセリングで理性を保ちつつ仲直り出来た大人の成功例もあるのでしょうが、、、どうも破滅ケースの方が目立ちますよね。最近は特に。
本来エレンさんには他人事の筈なのに、例のトピに出てくる様な「会話無しカップル」を理解できない、そして理解したいと、このトピまでたてたのも、貴女の結婚、夫婦関係に対する理想や観念と、他夫婦の実形態が大きく食い違うので、(感情的、生理的に)嫌悪感を抱いたり懸念してしまうのでは無いのん?なんて気がしまっしゅ。
以下、H2の理想でもありましたが、、、
先程述べた、親との愛は本能・感情レベル、親子の関係は血は水よりも濃い、ですが。本来は夫婦もこの位になるべきなんでしょうね・・・自分の両親を見るとまさにそう思います。
色々話が飛んで、理論的に話せなくてごめんなさいね。
P.S.: JPには感情ムキムキタイプの人間が多いので、少しはエレンさんを見習って理性、理論的に物事考えるようにして貰いたいものですが・・・
P.S.II: H2の様に語学センスの無い者は、いくらintense studyingしてもオツムぐらぐら震えるけど、Fluentにゃならないのレスぅ〜・・・半年で完全に流暢にしゃべれるようにした・・とか簡単にいわないでよぉぉぉぉ〜・・・泣
|
|
|
|
Res.32 |
|
by
H2
from
仮面夫婦、顔パック妻・・ 2008/07/03 17:25:19

ひ〜ん、よそ見してたら、スレ終わられてた…泣
しかもエレンさんじゃ無くて、
エラさんだし・・・ごめんなさいね。
|
|
|
|
Res.33 |
|
by
無回答
from
無回答 2008/07/03 17:55:16

>Lack of vocabularyはあまり関係ないんですよ。難しい言葉を知らない幼稚園児だってfluentですよ。
>(1)Able to express oneself readily and effortlessly: a fluent speaker; fluent in three languages.
上記は矛盾すると思うな。適切に表現するためにはボキャブラリーが要るよ。
先日仕事中グループで議論してて、私が2つの事項がseparateと言ったところを誰かがmutually exclusiveだと言い直してくれました。私はなるほどこう言うべきだったのかと学びましたが、簡単な言葉ばかり使ってたら適切な表現はできませんよ。
幼稚園児のfluentは幼稚園児のレベルでそうなのであって、大人のそれとは違います。
|
|
|
|
Res.34 |
|
by
Ella
from
バンクーバー 2008/07/03 18:16:06

>H2様
もうこれ以上書かないつもりだったんですけどH2様がこんなに頑張って丁寧にご自分の意見を書いてくださったのでお礼だけは必ず言うべきだと思い、また書いてしまいました!でもこれが最後!今から仕事なので。汗
日本語褒めてくださってありがとうございました。ですが実を言うとH2様が書いた漢字半分以上読めませんでした。
(お恥ずかしい ><)
でも大体貴方が言いたかったことは分かりました!とてもマチュアなお考えを持った御方だと思いました。私ももっとオープンな心を持つべきなのかなとちょっぴり反省した気分ですね。涙
頭が固いのかもしれません;;
そして
グランパとグランマの英語・フランス語の勉強の方法ですがグランパのほうは4ヶ月ほどモントリオールに留学したんですよ。そしてそこでは1日7〜8時間のとてもインテンスな授業を週5日やったと言っていました。彼は元々フランス語に興味があったのとグランマと付き合いたい強い思いがあったので頑張れたと言っています。
そしてグランマの英語の勉強法のほうですが、ケベックの人は元から英語をそこそこ喋るんですよ。(わざと喋れないフリをする人も中には居ますけど 笑 基本的にあの人たちも誇り高いフランス人でフランス語が1番だと思ってるので)ですのでゼロからスタートしたわけではないという事も理解してください。
P.S.-私も今スペイン語勉強中なので気持ち分かりますよー!><
『スペイン人のファミリーに生まれたかったぁー』と思う毎日です。涙
実は来年の春に兄とスペインに引っ越すつもりなんですよ。仕事のオファーもある上なんですけどね。でもこんなオパテュ二ティー滅多にこないので実は言葉には出来ないほど有難いです。
では 皆さんさよなら!
|
|
|
|
Res.35 |
|
by
Ella
from
バンクーバー 2008/07/03 18:21:59

>レス33様
そうですね!説明がちょっと足りなかったですね!大人のfluency levelと子供のfluency levelは違いますよね!
でもFLUENCYの意味は一つですよね!(レス30の辞書の意味。)
では皆さん本格的にさようなら!
|
|
|
|
Res.36 |
|
by
あらあらら
from
バンクーバー 2008/07/03 18:31:20

あら、おりられたようなので、
では言いたいこと言わせてもらいますが、理論的と言う割にはかなり皆のコメントを感情的にとってますね。ご自分の日本語が流暢でないと言われたことにばかり頭が行って、優しい人の言うことしかもう耳に入っていませんね。
何度も言っていますが、あなたが実際に論理的に日本語が流暢かということは、正直どうでもいいんですよ。
いかに個人の評価がばらばら、あてにならないかということを示す単なる例ですから。
あなた日本語流暢なんですよね?なのにちょっとした書き方のせいでこんなに簡単に「日本語流暢じゃない」と他人に誤解されるんですよ。
英語だろうが日本語だろうが、たかがネットの書き込みを鵜呑みにしてその人の言語力を評価するなんて無理だということがこれで分かりませんか?
ところで、優しいRes22さんのご説明で納得されたんですか?
おもしろいですね。
おいくつの方か知りませんが、ある程度教養があれば大体の人が知っているようなことだと思いますが。
どっかで聞きましたが、人間がコミュニケーションをとる時、情報の60%だか70%は目から得ているそうですよ。耳ではなく。
その類の研究論文沢山あると思うので、調べてみたらいかがですか?
立てたスレをどう使おうとあなたの勝手ですが、みんな真面目に答えてるんです。でもあなたは冷静に一つ一つのレスをきちんと読んでいるようには見えません。
ご自分のお気に召す答えでなくてもきちんと聞く耳を持つ姿勢は必要だと思いますよ。
じゃ、私もここでおりま〜す。笑
|
|
|
|
Res.37 |
|
by
無回答
from
バンクーバー 2008/07/03 18:32:34

Ellaちゃん萌え〜。この子の向上心・素直さ・謙虚さ、癒されるわ〜。
|
|
|
|
Res.38 |
|
by
無回答
from
バンクーバー 2008/07/03 19:07:46

トピ主は、おおきななおせわ
|
|
|
|
Res.39 |
|
by
Joel
from
中国 2008/07/03 19:12:15

このスレの書き込み隅から隅まで全部読んだ上俺が思ったことというよりも真実を言わせてもらいます。
真実1:Ellaの日本語は十分フルーエント。そこいらの馬鹿な日本人女子高生よりはずっとちゃんとした日本語使えてる。最初のだけでなくEllaの他の書き込みも見てみ。とくに全部日本語で書いてあるやつとか。
真実2:”あらあらら”って奴が言ってることはどうでもいい。全部読んだけど何も感じない。雄一感じたのは冷たさと苦さだけ。
真実3:俺もスペイン行きたい。
以上。
|
|
|
|
Res.40 |
|
by
Joel
from
中国 2008/07/03 19:14:36

○唯一
×雄一
|
|
|
|
Res.41 |
|
by
無回答
from
バンクーバー 2008/07/03 19:20:16

Res.39に賛同。
|
|
|
|
Res.42 |
|
by
無回答
from
バンクーバー 2008/07/04 03:23:34

なんでこのスレ立てたのか疑問。
コミュニケーションできなきゃ友達にだってなれないよ。セフレにはなれるかもだけど。そんな恋愛カップル(途上国から嫁を買うとか、金銭的に結ばれてるカップルじゃなくて)いるっていう前提からしておかしい。
知り合いの英語全然話せない日本人妻とかだってリスニングは実はできるから語弊はないし白人夫は尻に敷かれてる感じですごく仲が良いよ。
それに言葉の力を過大評価しすぎるのは良くないと思う。相手を理解することと、相手の言葉を理解することは根本的に違う。国際会議でみんな英語の通訳つけて話し合ってるのに、(資源争奪とか領土問題とかの国益の駆け引き的議題以外で)みんなお互いの価値観を尊重して理解しあってると思う?IWCの総会で日本の代表は英語喋ってるけどなんで参加国の半分は捕鯨モラトリアムから20年もずっと日本の持続的商業捕鯨案に反対するの?完璧に文化的価値観の違いからだよね。
私の夫もESLで、初めて会ったときはすっごい韓国語のアクセントが強くて彼の英語自体は半分しか分からなかったけど、私と価値観や思考回路がぴったりだったから彼が言いたいことがゲスできた。会った初日に東アジアの政治情勢から量子力学(quantum physics)まで語り合ったのは人生で始めての体験だったし自分でもびっくりしたけど。
特に恋愛は先に相性や価値観ありきでしょ。お互いの価値観が近ければ近いほどコミュニケーションに言葉の流暢さの必要性が小さくなると思う。相手との会話にプロフェッショナルな語彙が必要なカップルは地球人&宇宙人みたいなカップルってことじゃないかな。
|
|
|
|
Res.43 |
|
by
無回答
from
無回答 2008/07/04 06:02:07

目は口ほどにものを言う。
アイコンタクトだって重要なコミュニケーション。
なにもコミュニケーションは言葉だけではありません。
私は別にペラペラじゃなくてもいいと思いますけど。
現に私はあまり不自由してませんよ。うちの旦那との
コミュニケーション。
|
|
|
|
Res.44 |
|
by
無回答
from
無回答 2008/07/04 06:05:35

Res.42に賛同
|
|
|
|
Res.45 |
|
by
無回答
from
無回答 2008/07/04 09:23:28

たしかに疑問持ってしまうのはわかりますよ。
そして当事者が一生懸命説明したところで、一度ご自分が経験してみないとストンと腑に落ちることは難しいのではないかと思います。
『納得しました』と言いきれたトピ主さんは、とても聡明で素直な方だと思いました。
夫は日本語学習者です。
夫と私が出会ったときも、今思えばお互いの英語・日本語はガタガタでした。
言葉がわからないことが100%、愛情でカバーできるとは言いません。
でも、愛情があるから努力できるのだと思います。
二人の間にはメモ用紙。2時間でも3時間でも、お互い辞書をたぐりながら話し込む、なんて相手によほどの興味と愛情が無いとできませんよね?
「この人が言ってることをもっとすらすらと正確に理解したい」と思うからこそ、相手の話を真剣に聞くし、語彙も増えますよね?
この辺、どなたかが書いていらした「お母さんが赤ちゃんの要求を理解できること」「幼児がどんどん言葉を吸収していくこと」に通じると思うのです。
そして忘れがちだけど一番大切なことは、結婚したからゴールではない、ということ。
結婚したときの状態がすべてではなく、良くも悪くも変わっていきます。
これからどんどん伸ばしていくことだってできるんです。
って、ここまで一人語りしておきながら、オーダーメイドブライドのドキュメンタリーなんか見てると、「ええー?!こんなんで結婚しちゃっていいの??」なんて、自分のこと棚にあげて驚く自分がいます(笑)
他人の気持ちや状況を理解するというのは難しいものですよね。
|
|
|
|
Res.46 |
|
by
無回答
from
無回答 2008/07/04 15:28:59

私は日英完全バイリンガルで北米生活が長いのですが、日本人女性と付き合っている/結婚しているカナディアン(白人)の男友達に「実際のところ英語での会話はどれくらい通じてんの?」と訊くと、その多くの本音は「いや、あんまり/ほとんど通じてない。けど、見た目小さくて可愛いし、尽くしてくれるし、セックスは好き放題やらせてくれるし、むしろ逆に言葉が通じない方が都合が良かったりするんだよね。」というようなものですよ。
もちろん全てのケースにあてはまるわけではないですが、
多くの場合、現実はこんなもんですよ。
私には関係のないことだし余計な御節介だけど、ここでトピ主さんの意見に反論している日本人女性の皆さん、もう少し考えてみた方がいいと思うよ(笑)
|
|
|
|
Res.47 |
|
by
無回答
from
無回答 2008/07/04 21:42:20

46さん、辛口ごめんなさい。
短期間だけのガールフレンドだったらともかく、生涯の伴侶を選ぶのに『見た目小さくて可愛いし、尽くしてくれるし、セックスは好き放題やらせてくれるし、むしろ逆に言葉が通じない方が都合が良かったりする』なんて、ずいぶん人間として薄っぺらなお友達だと思ってしまいます。
家族として一生過ごすんですよ?
あなたは『多くの場合』とおっしゃってますが、周りがそんな人ばかりであなた自身楽しく過ごせていますか?お友達なんですよね?私だったら人間性を疑います。
私の周りは、いろいろな年代の人がいますが、配偶者のことを貶めて言う人は一人もいません。
謙遜する文化の日本人と違って、配偶者自慢が多いです(笑)
|
|
|
|
Res.48 |
|
by
無回答
from
バンクーバー 2008/07/04 21:53:09

日本人は、完璧主義だから流暢な英語(アクセント含めて)が話せないと
話せないとみなすんじゃないでしょうか?
だって、全くコミュニケーションとれないで、結婚してる人いないでしょ。
日本にいる中国人の奥さん方もコミュニケーションは問題ないけど、
文法とかアクセントは完璧じゃないし。
よく、カナダ人でも日本語はなせるって言う人いるけど、
おいおいって感じだしね。
とぴ主さんもそこが理解できなかったのでは。
日本の文化は難しいですよ。
京都では、上がってお茶でもどうぞ。といっても
決して家の中に上がってはいけないそうですよ。
|
|
|
|
Res.49 |
|
by
無回答
from
バンクーバー 2008/07/04 23:43:59

レス46はトピを荒らしたいか、日本人女性になんらかの恨みか妬みがあるとしか思えない。
思ったほど英語ができない奥さんをゲットしてしまったカナダ人は「いや〜結構大変だけど何気に上手く行ってるから不思議だよね」とかジョークで言うならわかるけど結婚した相手のことをそんなこと言う奴はいない。
レス46のは短期(いつか彼女が帰国するのがわかっていて)割り切っているようなだらしない男くらいしか言わないでしょう。
それにここで反論している人たちは逆に英語が結構できているけどできない人の苦労もわかる人達だと思う。
北米生活が長いなんて嘘でしょ。
それかレス47さんが言うようにうすぺっらな関係の友達しかいないのにそれに気付いていない寂しい人なのかも。
同じ日本人のことをそんな馬鹿にされる言い方されて黙っているのも情けない。
そんなものを「現実はこんなもん」と信じているなんて頭たらなすぎるでしょう(笑)
|
|
|
|
Res.50 |
|
by
無回答
from
バンクーバー 2008/07/05 12:27:39

なにかの歌詞だか小説の一文だったかわすれましたけど、『言葉なしに得た愛を言葉によって失った』って感じのフレーズ、思春期の頃、ジーンとした覚えがあります。
言葉っていうのはコミュニケーションのツールではありますけど、言葉だけがコミュニケーションのツールでもありません。
おじい様とおばあ様の話し、いい話ですね。でも論理的にここをみてみましょう。おじい様がおばあ様にアプローチするために一生懸命勉強をした。その一生懸命に相手とコミュニケーションをはかろうとする努力をするきっかけが『愛』なんですね。コミュニケーションがとれるようになってから愛が生まれたわけでなくって、その前に愛が発生しているんです。で、言葉でコミュニケーションをとるために勉強をした。
結婚というのは、完成した2人が完成した家庭をもつことではないです。あくまでもそのプロセスの中で夫婦の関係が強くなっていくんです。愛情が最初にきて、言葉のコミュニケーションが完全にとれなくても結婚にいたる。そこからが実際は勝負なんです。結婚は生活です。生活上言葉ができなくては困ることがたくさんある。そこをどうやって2人でのりこえていくか、そのプロセスが結婚生活なんです。
これは、言語にかぎりません。おなじ日本人同士だって、おなじカナダ人同士だって、まったくおなじ母国語をしゃべる同士であっても、コミュニケーションがうまくいかないことは多々あることです。
愛っていうのはほんと、不可解なものです。こんな不可解なもののためにちがう人間が2人くっついて、2人の関係の向上のために、自分自身の向上のために努力しなくちゃいけなくなる。ここの部分は論理的に説明できませんけどね。ほんと、愛情なんてもんがなければ、結婚生活なんて選びませんよ、大変だから。
|
|
|
|
Res.51 |
|
by
レス46
from
無回答 2008/07/05 13:43:22

レス47&49、
>ずいぶん人間として薄っぺらなお友達だと思ってしまいます。
>同じ日本人のことをそんな馬鹿にされる言い方されて黙っているのも情けない。そんなものを「現実はこんなもん」と信じているなんて頭たらなすぎるでしょう(笑)
私もその薄っぺらな友達の本音に共感していますよ。そういう薄っぺらい連中にそこまで言われている日本人女性が多いという事実を述べているまでですし、むしろ、ろくに会話も通じていないのに「本当に心から愛されている」と勘違いできるおめでたい女性達の人間性と頭の作りを疑いますね(笑)
>配偶者のことを貶めて言う人は一人もいません。謙遜する文化の日本人と違って、配偶者自慢が多いです(笑)
>思ったほど英語ができない奥さんをゲットしてしまったカナダ人は「いや〜結構大変だけど何気に上手く行ってるから不思議だよね」とかジョークで言うならわかるけど結婚した相手のことをそんなこと言う奴はいない。
日本人でなくても、話す相手や場面によって本音と建前を使い分けていますよ。(笑)
>北米生活が長いなんて嘘でしょ。
そう思い込めば気持ちが楽になりますか?(笑)
>それかレス47さんが言うようにうすぺっらな関係の友達しかいないのにそれに気付いていない寂しい人なのかも。
私の友達が薄っぺらい人間達だとしても、私が寂しい人だとしても、そう思われている日本人女性が多いという事実は事実として変わりないし、必死に論点をすり替えて私や私の友達の人格を避難したところで、事実は変わりませんよ(笑)
|
|
|
|
Res.52 |
|
by
レス46
from
無回答 2008/07/05 13:51:59

訂正:避難→非難
|
|
|
|
Res.53 |
|
by
無回答
from
無回答 2008/07/05 14:30:34

46さん、さらに辛口ごめんなさいね。
もし日本にすんでる日本人の私の男友達が、外国人の女性と結婚して、「見た目小さくて可愛いし、尽くしてくれるし、セックスは好き放題やらせてくれるし、むしろ逆に言葉が通じない方が都合が良かったりする」なんて言ってたら、仲のいい友達だろうとドン引きします。
たとえ謙遜から来た冗談だとしてもね。知性も思いやりのかけらも感じられないですもの。
私の友達の中にそんな程度の低い人はいないと信じてますけどね。
論点はすり替えてないと思いますよ?
程度の低いあなたの周りだけのお話しで、それを世の中のスタンダードだと思って生きていく
のはどうかと思うよ、って話をしてるんです。
あなたの周りのお友達に疑問を持つ理由を書き出しますね。
1. 結婚って、ただ寝て起きて会社行って帰ってきて…、だけじゃないですよ。
出産も子育ても、二人で乗り越えていかなければならないことはたくさんあります。
あなたのお友達は、将来設計が全くない人なのでしょうか?
生涯共に生きていく人が『言葉が通じない方が都合がいい』なんて、本当に淋しい人ですね。
そんな人が実際いるとしたら、きっともともと他人とコミュニケーションがうまくとれないタイプの人なのだろうと思うのですが。
2. 日本で育った人だったら、義務教育で最低でも3年間は、英語の授業受けてるはずですよね?
大抵の人はさらに3年間、高校で英語の授業ありますよね?(これは人によりますけど)
全く会話が成り立たないほど英語ができない人がいるとも思えないんですけど。
このことから、もしかしたらお友達もさることながら、本当に失礼ながらその日本人妻も首をかしげたくなるような学力の方なのかもしれないですね。
繰り返しますが、それは「そういう人たちもいますよ」的なレベルの話だと思います。あなたが強調してるように事実だとしてもね。
もうちょっと視野を広げたほうがいいのでは?
少なくとも私の周りには会話もできないようなカップルはいないですよ。
|
|
|
|
Res.54 |
|
by
無回答
from
バンクーバー 2008/07/05 14:33:53

「いや、あんまり/ほとんど通じてない。けど、見た目小さくて可愛いし、尽くしてくれるし、セックスは好き放題やらせてくれるし、むしろ逆に言葉が通じない方が都合が良かったりするんだよね。」
いやいや、私の統計によると・・・
日本人はセックスドライブが弱めの人が多いので、セックスレスのカップルが多いです。日本人女性はもっとHなはずなのに・・・と泣いている夫は多い事でしょう。
それ以外の部分はあたっているかもしれませんね。確かに日本人女性は尽くす人多いですし、小さくてかわいらしいですよね。私の彼も、私はとっても小さくて可愛らしいと言ってくれます(照
家は結構言葉が通じるので、都合の悪い事も多いのかな?
|
|
|
|
Res.55 |
|
by
無回答
from
バンクーバー 2008/07/05 14:36:30

我が家は私の方が性欲強くて、小さくて可愛らしいのに全然好き放題やらせてくれません・・・泣
|
|
|
|
Res.56 |
|
by
無回答
from
無回答 2008/07/05 19:58:03

>むしろ逆に言葉が通じない方が都合が良かったりするんだよね
私はちょっとこの気持ち、わかります。私達はカナダ人夫と日本人妻カップルで、知り合った時は英語オンリーでした。でも、夫が日本語を勉強してくれて、現在日本語で日常会話に困らなくなりました。
夫の日本語がほとんどわからない時の方が都合がいいこともありました。でも、普通は日本語で意志の疎通ができる今の方が私は楽だし、わかりあえてると思います。
|
|
|
|
Res.57 |
|
by
檸
from
バンクーバー 2008/07/05 23:23:13

しょせん、皆さんも知っての通り白人男性とアジア人女性の需要が多いのは明らかなわけで、お互い、ただ単に容姿が好きなだけですよ。別に日本女性も特別キレイなわけでもないし、白人男性も特別イケてるわけでもない。
実際に私の友人の白人男性は「同じ白人女性は性格的にも容姿的のも強い人が多いから、アジア人女性のか弱くて小柄な容姿がいいんだよ」って言ってましたよ。
さらに日本女性も明らかに白人の容姿が大好きじゃないですか。たいしてイケてる容姿じゃない白人男性と付き合ってるコを何人も見てきました。まさにイエローキャブですね。
だからお互い全然意思の疎通なんて出来ていないのは当たり前で、お互い意思の疎通が出来なくても相手の容姿が好みなので満足しているようですよ。Stupidですけど。
そしてもちろん結婚して泣きを見てる哀れな日本人女性を何人も知っています。
あえて意思の疎通が難しい外国人を恋人や結婚相手に選ぶ時点で、容姿や他国の雰囲気で判断しているこういう人たちって、本当にStupidでThoughtlessですよね。
|
|
|
|
Res.58 |
|
by
無回答
from
バンクーバー 2008/07/06 00:41:21

↑私、白人男嫌いですけど、、、
|
|
|
|
Res.59 |
|
by
無回答
from
バンクーバー 2008/07/08 06:33:47

私すごい大柄ですwww
でも旦那は白人www
|
|
|
|
Res.60 |
|
by
無回答
from
バンクーバー 2008/07/08 10:34:15

>そしてもちろん結婚して泣きを見てる哀れな日本人女性を何人も知っています。
>あえて意思の疎通が難しい外国人を恋人や結婚相手に選ぶ時点で、容姿や他国の雰囲気で判断しているこういう人たちって、本当にStupidでThoughtlessですよね。
↑お互いに日本人同士でも stupidでthoughtlessな結婚してる人達 日本にいっぱいいますよ。
そして そういう結婚に離婚はしなくても、泣いている女性だって たくさんいるでしょう。
相手が日本人でもそうでなくてもstupidな結婚する人は世界中にいるの。
だから そんなことで騒ぎたてる必要はないと思う。
それも本人達の選択なのだから。
|
|
|
|
Res.61 |
|
by
無回答
from
バンクーバー 2008/07/08 12:20:39

他人の家庭のことまでいちいち知りたいって、時間があって暇なんだなあ〜〜〜。いいなあ〜〜。
|
|
|
|
Res.62 |
|
by
サエコ
from
無回答 2008/07/08 13:13:53

トピ主が言ってるのは多分最近そこいらに超いる
1.こっそり会話を聞いてると英語全然喋れない日本人ワイフ+見た目からいって人の良さそうな白人ハズバンド のカップル
2.英語まるで喋れない&いかにも尻軽そうなジャパニーズガール+1つのことしか考えてないワイトボーイ のカップル
のことを言ってるんだと思う。
|
|
|
|
Res.63 |
|
by
パリス
from
無回答 2008/07/08 15:05:37

出たわねっ!!
「サエコ」の「カウント型トーク」!!(笑)
JPに新たな「新キャラ登場」ね(笑)
|
|
|
|
Res.64 |
|
by
無回答
from
バンクーバー 2008/07/08 18:37:49

よかったね、待ってた甲斐あったね、パリスさん。
夏休みを返上して夏祭り合戦やって下さい。
傍観者より
|
|
|
|
Res.65 |
|
by
okotoba
from
無回答 2008/07/08 22:16:52

誰かが言っていたように、白人カナダ人男性の本音はね、
日本人女性は、
1.一般的な白人女性に比べて、体が小さくてかわいい。そして、しまりがいい!
2.まじめ
3.絶えることが美徳という文化が根強いから利用しやすい。
4.異国の地で、旦那しか頼れるひとがいない=自分の奴隷として使える。
5.アジア人の中で日本人女性を配偶者に持つことは、ステイタスになっている。
6.セックスをすき放題やらせてくれるわけではなく、これは、カナダでは当たり前というブレインWASHをしやすく、何でもやらせることができる。SWAPとかANALとか。
7.働き者。
8.他に女がいても、気づかれにくい。なぜなら、英語力がないから。
9.相手の都合に合わせるのがうまい。和を重んじる。
10.NOと言えない人が多いから、操りやすい。
これが、本音。
それでも、お互い利害が一致していれば文句ないでしょう。
お互いの見た目が好きで結婚したカップルは五万といるでしょうし。
ただ、見た目だけでは何十年もの結婚生活はうまくいきませんよ。
人生はそんなにあまくありませーん。
あしからず。
|
|
|
|
Res.66 |
|
by
H2
from
りっちもんど〜 2008/07/09 05:14:41

って言うか、まともな日本女性を妻にしてる白人男性は別として、、、
きゃびーな子を相手にしてる奴って、白人女性にモテナさそうな奴が多くない?
|
|
|
|
Res.67 |
|
by
無回答
from
バンクーバー 2008/07/09 11:31:19

レス65がいう日本女性を選ぶ男は
カナダ人でも日本人でも何人でもルーザー。
自分に自信がないから、
自分よりも精神的に弱い女性しか相手にできない。
オトナな女性は怖い存在。
|
|
|
|
Res.68 |
|
by
無回答
from
無回答 2008/07/09 17:46:00

H2くん、
そういう君は、日本人女性にもてているの?
|
|
|
|
Res.69 |
|
by
H2
from
うぐ・・ 2008/07/09 17:57:02

僕の事はいいのぉ〜!・・汗
ほっといてっ!
|
|
|
|
Res.70 |
|
by
無回答
from
無回答 2008/07/09 19:05:17

くだらーーん!!
恋も愛も結婚も盲目から。言葉なくったって数年くらい大抵はそのまますぎちゃうのー!
完璧大好き人間はつまらないぞー!
|
|
|
|
Res.71 |
|
by
Pearl
from
無回答 2008/07/09 19:23:25

レス70
何を甘いことを言っているんだか。
深いレベルで会話が出来なければ90%続かないわよ。
コミュニケーションが無ければ愛など育たない。これが現実。
そうでないと思ってる人はいい加減夢から覚めなさい。
"愛する人"のために必死になって言葉くらい覚られないなんて私から見たらただの怠け者ね。結局は薄い程度の"愛"なのでしょう。(実際旦那のために必死に覚えた身だから貴方のような甘いお考えの方とは話も合わないわね)
頑張ってる人達に失礼よ。
|
|
|
|
Res.72 |
|
by
Pearl
from
無回答 2008/07/09 19:51:09

万が一続いちゃってるなら旦那様がよっぽどpatientなお方なのね。
そうじゃなければ向こうもやってらんないわよね。
|
|
|
|
Res.73 |
|
by
白子
from
バンクーバー 2008/07/09 21:13:42

>深いレベルで会話が出来なければ90%続かないわよ。
コミュニケーションが無ければ愛など育たない。これが現実。
うん、それは言えてるかも。
問題が起こったとき、とことん話し合えるかどうか、そういうのも大切よね。でも愛が育った後は“あうん”の呼吸になっちゃって会話無くても相手の考えてることわかっちゃったり同じこと考えてたりするのよね、不思議よね、夫婦って。
|
|
|
|
Res.74 |
|
by
70
from
無回答 2008/07/10 18:47:54

わかってないのはあんたでしょ。
大体最初の1,2年で深いところまで話し合えるほどの英語力をつけれる人が一体どれだけいるの?
みんながみんな大学に行くと思ってるの?
最初だからこそそれがなくても大丈夫なの。
その後はもちろん英語力が必要になってくるにきまってるでしょ。その後も必要ないなんて一言も書いてませんから。特に最初の私のコメは「最初の数年」と限定しているからわざわざ書かなくても大意に影響はないと思ったんだけどね。
それから、私も英語ネイティブのパートナーがいます。
私は「旦那のため」ではなく「自分自身のため」に英語を覚えましたけどね。
あんたの甘い考えとかあたしにいわせれば、自分ががんばったから他人も同じようにがんばらないといけないっていう自己中心的な考えにしか聞こえないけど。
自分と他人は違うの。自分がそうだったからって他人も全員同じとは限らないの。それくらい分からないの?
自分の愛の形がそうだったからって他人がどうしてあんたと同じである必要があるの?
私も英語超初心者から今ではどんなに難しいニュースでも99%理解できるくらいがんばりました。
最初のコメ1つで勝手に私をアナライズして偉そうなこというな!
あんたのほうがよっぽど失礼なんだよ!
腹立つ言い方でしょうけど、あんたの書き方がそうだったので。同じようにされて初めて気がつく鈍感のようなのでね。
|
|
|
|
Res.75 |
|
by
無回答
from
無回答 2008/07/10 19:17:41

全部読んでないし、ヨコで申し訳ないんですが・・・
Pearlさんのご主人って日本語が話せるんですか?
愛するPearlさんのために必死に覚えてくれたのでしょうか?
|
|
|
|
Res.76 |
|
by
無回答
from
無回答 2008/07/10 21:57:25

このトピなんとな〜くで読みましたけど、
・英語力だけじゃないと主張する派
実際には英語喋れる or コミュニケーションに問題は無い。
最初数年の辛い時期や苦労、乗り越えた経験あり or 周囲の様子を見て擁護
テレパシー能力者。 夫婦間の習慣法(?)が完璧に確立している段階の人。
レイジーで全っく努力しない and 英語できないが、それを合理化しようとしている。
本当に騙されている人。利用されてる人。恋は盲目。
・英語力がないと無理と主張する派
一面から得た論理は裏面からも正論。
世の中、白と黒しかありません。グレーはありません。
努力した人。もとからデキる人。できない人は全て馬鹿。
自分が英語できなくて騙された or 騙された人を知ってる。それがスタンダード。
英語>日本語
または国際恋愛なんか経験ありません、想像で言ってます。
こんな感じに見えました。
|
|
|
|
Res.77 |
|
by
白子食べたい
from
バンクーバー 2008/07/10 22:56:49

↑
するどい!
納得、私もそう思います。
|
|
|
|
Res.78 |
|
by
白子食べたい
from
バンクーバー 2008/07/10 23:03:50

もう一言。
皆さんの意見ってどれも正解なんですよね、
だって他人のリレーションシップなって10人いれば10通りあるし、
あの人のが正解でこの人が不正解なんて無いから。
だからここで他人の意見に対して反論するのも無駄のように思う、それとトピ主さんが他人のリレーションシップについて知りたくてあげたこのトピック、夫婦の間って他人には分からない色んな部分がたくさんありますからね、ここで何人かの意見聞いて納得されたみたいですが、そんなことで簡単にわかるようなものじゃないですよ、人の家庭って。
|
|
|
|
Res.79 |
|
by
無回答
from
バンクーバー 2008/07/11 22:09:17

でもぶっちゃけ、語学できるに越したことはないでしょ。
|
|
|
|
Res.80 |
|
by
↑
from
バンクーバー 2008/07/12 10:32:15

できるにこした事はないけどできないからといって一概にカップルの信頼関係を疑われるような事でもない。
そこが大きな違い。
|
|
|
|
Res.81 |
|
by
無回答
from
無回答 2008/07/12 21:22:17

Ellaさんのおっしゃる通り。個人的に、愛や恋愛、結婚ってcommunicationやcompromiseなどのなしではありえないと思います。なので、お互いに対するフルエントな同じ言語能力がないと、細かいことまで知らせなくて誤解を含めてお互いを理解してしまうので、良くないと思います。
|
|
|
|
Res.82 |
|
by
無回答
from
バンクーバー 2008/07/12 21:30:38

>コミュニケーションをまともに取れない相手とどうやって付き合ったのかまたは結婚など出来たのですか?
人間言葉なしでは本格的に通じ合えませんよ・・・・
未婚のトピ主さんにはわからないことがいっぱいなのね。
結婚は言葉でするものではありませんよ。
言葉が通じ合っていても離婚する日本人同士、カナダ人同士、アメリカ人同士、いるでしょう。
|
|
|
|
Res.83 |
|
by
無回答
from
バンクーバー 2008/07/12 22:42:17

英語力というのにもいろいろあって、フルエントだからビジネスで通用するというものでもないし(ネイティブ・スピーカーでもプレゼンテーションができない人や営業ができない人はたくさんいる)、フルエントだから恋愛でうまくいくというものでもない。
自分のことを自分の言葉で伝えるということが大事で、フルエントでなくても伝えられればいいのです。フルエントでないと、というのは幻想です。そう思っている人は、ごく若い方か、外国人とお付き合い(仕事も含め)したことのない方なのでは?
|
|
|
|
Res.84 |
|
by
無回答
from
バンクーバー 2008/07/12 22:42:49

>愛や恋愛、結婚ってcommunicationやcompromiseなどのなしではありえないと思います。
個人的にそう思うかもしれませんが、愛や恋愛、結婚、一概には一言で語れませんよ〜、他人が判断するには奥が深すぎるますから。
|
|
|
|
Res.85 |
|
by
無回答
from
無回答 2008/07/14 22:17:22

Res.75に答えがないということは、Pearlさんのご主人、日本語が話せないってことですか?
|
|
|
|
Res.86 |
|
by
無回答
from
バンクーバー 2008/07/14 22:24:54

できるにこした事はないけどできないからといって一概にカップルの信頼関係を疑われるような事でもない。
そこが大きな違い
お互いがそれで良しという人たちはいても、それが原因でヒビが
入ってしまう人達もいるのでは?
だから〝出来るにこしたことはない〟と思う。
英語に限らず、相手が日本語が出来ても同じ。
要は今後、努力を怠らないことだと思う。
|
|
|
|
Res.87 |
|
by
無回答
from
無回答 2008/07/31 23:00:12

最低限の語学力 + 相手への思いやり
があって、仕事も持っていて、自立できてる男性と結婚するなら
結婚はできると思います。
私の英語力TOEIC 650程度 日常会話レベルですが、旦那はカナダ人です。彼は日本語を勉強中です。
|
|
|
|
Res.88 |
|
by
無回答
from
無回答 2008/07/31 23:16:57

言葉がなくても通じ合えるってなんだか
飼い犬と飼い主の関係に似てる感じがしないでもないな。
|
|
|
|
Res.89 |
|
by
無回答
from
無回答 2008/08/06 22:41:05

皆さんのほとんどの意見が日本人側に焦点を当てていますが、私の意見ではカナディアン側も同様に日本語が話せるように努力すべきだとトピを読んでいて思いました。日本人側ばかり努力しなくてはいけない、英語を話せないのがおかしい、みたいな意見が多いですが相手方も日本語が流暢じゃなくちゃおかしくないですか?カナダにいても相手が英語が母国語ではないなら当然ながら努力すべきだとお思います。本当に真剣に将来を考えている相手ならなおさら。そうじゃなければ不公平だと思います。そういう家庭やカップルって割りと多いんじゃないでしょうか。私たちばかりが努力して相手が努力しないことに最近憤りを感じてしまっています。(私の旦那もその一人です。。。)旦那や彼の家族、仕事で英語に苦労したことはないですが、自分ばかりが相手の母国語を話して相手が努力を怠っていることはどう考えてもおかしいです。(これは自分の旦那にも言っています!)
|
|
|
|
Res.90 |
|
by
エド:たるみ
from
バンクーバー 2008/08/06 23:14:50

Ellaさんって日本人なんですか?
はじめの文章しか読んでいませんが
ルー大柴みたい。と思ったのはわたしだけぇ〜。
時間があったら他のレスも、ウォッチンぐぅ〜^^vしてみます。
|
|
|
|
Res.91 |
|
by
無回答
from
バンクーバー 2008/08/06 23:35:35

どうしてトピヌシの日本語はこんなに変で気持ち悪いの?
カナダ生まれの日本人?
もし、この程度の日本語で日本人と結婚したら、トピヌシが話題にしている<英語も話せないのにカナダ人と結婚している変な人>と同じですよ。
自分の子供が、トピヌシみたいに、こんな変な日本語を話す、意地の悪い人に育ったら嫌だ。
|
|
|
|
Res.92 |
|
by
無回答
from
無回答 2008/08/07 02:04:50

>旦那や彼の家族、仕事で英語に苦労したことはないですが、自分ばかりが相手の母国語を話して相手が努力を怠っていることはどう考えてもおかしいです。(これは自分の旦那にも言っています!)
でもそういう相手だとわかって結婚したのは自分では?
|
|
|
|
Res.93 |
|
by
マルタ
from
バンクーバー 2008/08/07 08:09:11

Logicは不必要ではないですが、人として大切な『ココロ』が欠けていては、せっかくのLogicも台無しです。
申し訳ないが、トピ主さんは本当の意味で『頭』が良い方とは思えぬのですよ。
言葉は手段=Tooleです。Tooleってのは使い手しだいでいかようにもなります。ただそれだけのことです。
言葉をまだ話せぬ赤子と母親に真の愛は芽生えぬのでしょうか?
生まれつき聴力に障害があって、発語出来ぬ方々にも『愛』は当然生まれぬ、と?
惚れたハレタ、はたまた『愛』なんて十人十色。
傍がそれをなんだかんだ言うのは野暮の骨頂ってもんですよ。
ちなみに普遍なる愛(人として=人種民族かかわらず)ってのは存在するでしょうが、
>普通こうじゃないですか?結婚なんてする前にtightなbondが必要ですよね?
この場合の『普通』ってのは万人には当てはまるわけもなく・・・・それこそLogicで言えば、わかることですよ。
|
|
|
|
Res.94 |
|
by
無回答
from
無回答 2008/08/08 03:00:55

Toole?????
|
|
|
|
Res.95 |
|
by
マルタ
from
バンクーバー 2008/08/08 07:31:33

スマン。Toolでござる。(自分でも、はて??と後から気づいて赤面)
日本語の文章なら日本語だけで通すべき、ってことだな。
反省。
|
|
|
|
Res.96 |
|
by
無回答
from
日本 2008/08/09 14:04:20

カナダ人配偶者持ちの者です。夫との英語でのやり取りは不自由しませんし、夫も日本語を理解しています。
まず、あなたは結婚を勘違いしているようですが、異なる他人同士がともに暮らすというのは、言語以外の要素がたくさんあります。
私の知っているカップルは日本在住なこともあり、カナダ人側がある程度日本語が話せるという方もいます。
そういった場合、日本人側に、それほど英語能力がなくても、問題はないんじゃないでしょうか。
日本人だけが英語が話せなければならないかのようなあなたの論調は、何に根差したものなのでしょうか。
トピ主さんは、日本でのカナダ人の日本語習得度事情をご存知でしょうか?
何年日本にいても日本語がカタコトなままのカナダ人は、非常に多いですし、平均的にカナダ在住の日本人の英語レベルより、圧倒的に低いです。それこそ、お話にならないレベルの人多数。
しかし、それでもそのカップルが幸せなら、外野が口を挟む問題ではありません。
確かに意思疎通するツールとしての言葉は『ある程度』必要でしょう。しかし、言葉さえ話せれば愛が続くと思っているのは大間違いです。
私は同じ母国語を話す者同士で離婚したカップルを大勢知っています。
あなたの言う、『言葉の流暢さ=愛の絆の深さ』というロジックが正しいとすると、流暢に同じ言語を話す者同士の離婚はありえないことになります。
それから、日本人の「○○語できません」は鵜呑みにしないで、だいたいその1.5-2倍ぐらいに見積もらないといけないことがあります。
一方、在日外国人で「日常会話OK」と履歴書などに書いてしまう人がいますが、アジア人は上手な人が多いものの、それ以外は大抵そのレベルにも達していません。
それから私もトピ主さんの書き方が気になります。
読みにくいのでどちらかの言語に統一してください。 【PR】英文レジュメも日本語履歴書も、ラクラク10分でプロ仕上げ!無料!
|
|
|
|
Res.97 |
|
by
無回答
from
バンクーバー 2008/08/09 14:39:10

言葉だけがコミュニケーションの道具ではないということを考えたことがありますか?
ある人は特定の匂いに反応するし、ある人は特定の色に反応します。音の色が見える天才もいるし、言葉しか信じられない人もいる。
占いや方角、神のお告げで相手を選ぶ人もいる。超能力で、お互いの魂のバイブレーションを感じあえるカップルもいるだろうし、前世から愛し合っていたというカップルもいる。
ふつうは、そういうことがすべてあい混ざって恋愛感情が芽生えると思いますが、極端な例を考えてみてください。
障害者と健常者のカップルや、外国人同士のカップル、ゲイのカップル、いろいろなカップルがいます。そして、どのカップルもその当人同士しかわからないコミュニケーションの仕方で生活していると思います。
他の人にそれがわからないからといって、そんなの問題ではないでしょう。
結婚は、一般的には、「世界にたった一人、この人」と思える人とするものです。(その思いが一生続くかどうかは別として)
ある特定の言語が話せない女性(男性)が誰かと結婚したとして、その夫婦がどういうコミュニケーションをとっているかなんて、他の人にわかる、わからせる必要はありません。
あなたは、その人のパートナーではない。その人はすでに「たった一人の人」を見つけてしまっているのだから、あなたの思惑は関係ないんです。
|
|
|
|
Res.98 |
|
by
無回答
from
バンクーバー 2008/08/09 14:40:18

トピ主さんの書き方が読みにくいの?
へえ、そうかな、ちっとも変じゃないし、反ってへんなカタカナ語混じりの方が読みにくいが。
これでその人の英語能力程度が即座に判断できるから、ここでしつこく議論すること無いよ。
|
|
|
|
Res.99 |
|
by
無回答
from
無回答 2008/08/09 19:02:27

いっきにこのとぴを読んだので大変だったのですが(笑)、Ellaさん、スペインに移り住むとのことで、そこで今度は自分が外国人として異国に住んでみて、始めてわかることがいっぱいあると思います。
おそらく、そうして経験していくことによって、ここで皆さんがおっしゃっていることがわかるようになると思いますよ。
もしかしたら、スペイン人の男性と恋におちるかもしれないし。^^
百聞は一見にしかず じゃないですけど、たくさんの人から、いろいろ聞くよりも、一度経験したらわかることってたくさんあるじゃないですか?
スペインでの生活、良いものになるといいですね。
がんばってください。
|
|
|
|
Res.100 |
|
by
96
from
日本 2008/08/09 20:42:05

それならあなたのいう「程度」をご披露いただけます?
私は英語でもかまいませんし、英語で書かれれば英語で返します。
英語を外国語として学んでいて、ある程度その発音方法やリズムが体に身についているなら私の言うことが理解できると思いますが、英語と日本語はその音韻体系の違いから、発話されるときのリズムが全く違います。
読者は使用されている言語をヒントにその言語チャンネルを選び、その音を頭の中で無意識に再生していますが、トピ主さんの書き方は、演歌の中に突然ヒップホップのリズムが混ざるようなものです。
要はどちらでもいいから、どちらかにしてくれということです。
因みに返信頂けるなら全文英語でお願いしますね。
|
|
|
|
Res.101 |
|
by
無回答
from
無回答 2008/08/09 23:15:40

>結婚は言葉でするものではありませんよ。
言葉が通じ合っていても離婚する日本人同士、カナダ人同士、アメリカ人同士、いるでしょう。
そうかもしれないけど、言葉が流暢じゃなければ尚更大変だと思いますが・・・それに文化も違う。通じ合うがどの程度のものかわからないけど、母国同士の関係より大変な事が多いのは事実ですね
|
|
|
|
Res.102 |
|
by
無回答
from
無回答 2008/08/09 23:17:32

96さん、100さん、、、、、、、、、、、
そんなにムキにならんでもいいんでねーの?
ちょっと怖いですよ。
英語の出来る出来ないの自慢大会ではないので
もっと建設的に話し合いましょうよ
|
|
|
|
Res.103 |
|
by
無回答
from
無回答 2008/08/09 23:54:59

今日始めてこのとぴを見たが、やはり英語ネタはに盛り上がるねぇ。全部読んでないのであれですが、トピ主が英語が出来るか出来ないかは別として、少なくとも日本語は上手くないでしょう、わざとではないなら。本当にその語学が話せる人は、こんなにも言葉を混ぜて話しません。
でもねぇ。理解不可能って言葉が日本語でおばあちゃんが英語って。単語が英語に変わってるだけで、文法はOKなので、煽りネタに一票。
|
|
|
|
Res.104 |
|
by
無回答
from
無回答 2008/08/10 00:35:34

私は筋が通った事を言ってると思うけどな。このトピ主。
相手との意思疎通が適当にオッケーでも、ここに居る限り、相手が母国語以外を喋らない限りいずれ困るのは自分じゃんって思う。別に他人には何とでも言えるけど、事実心の中で一番不安を抱き合わせて困ってるのは当本人なんじゃないのかな。結婚ってそのそも相手とだけの相性が良ければいいんじゃないでしょ。家族も友達も金銭も体も、自分達の全てを巻き込むわけだし。
それをそんな事‥って否定したい気持ちも分かるけど、長く一緒に
居たら壁は低い1枚や2枚ではないと思う。これは日本人と結婚してても同じだけど、それより更に大変なのはあたってない?そういう気持ちをちゃんとするどくついてると思うけど。Soulが通じれば‥なんて簡単に言うけど、現実ってそんなに甘くないと感じる。
|
|
|
|
Res.105 |
|
by
無回答
from
無回答 2008/08/10 00:59:38

トピ主さん、ここに居る皆さんは英語がお上手なようなので
もう一度トピを全部英語で書いていただくというのはどうでしょうか
|
|
|
|
Res.106 |
|
by
100
from
日本 2008/08/10 01:55:06

>102
100は98に対してのレスですが、貴方は98さんだということでしょうか?
ここではよく人の英語力をけなしては自分の足りない自尊心を補おうという哀れな人を見かけますが、前々からそういう方々の仰られる「程度」とは一体どんなものだろうと思いましたもので。
人に唾を吐いておいきながら、いざとなるると「こわぁぁい!むきにならないでぇぇぇ!」などと調子よく逃げるなんてことは、私には通用「しません」。
それほどまでにお子様であれば、あなたのいうところの「自慢大会」にさえならない。
私の趣旨は、「これでその人の英語能力程度が即座に判断できる」などと、人を見下した言葉を吐く度胸があるならば、私に今後一切すべて英語で話しかけられるぐらいの『自分の言動に対する責任』を持つ度胸も持ちなさい。それができないなら「人の英語力を評価」などという、おこがましいことは今後一切するなということです。
あなたが98さんであり、これに対して異論があれば、お返事は全文英語でどうぞ。
>103
ご指摘のところ私も不自然に思ってました。
スペルミスは英語母国語話者にも有りがちなのでおいておくとしても、「100歩譲っても」などの慣用表現ができるのに、「inseperableなbondをクリエイト」って、簡単な単語だけ差し替える。一方で「てにをは」が完璧。日本語が母国語であれ第二言語であれ、とても不自然に感じます。
ミックスの子も数人知ってますけどこんな喋り方してるの見たことがない。
日本語が母国語でないというなら、なぜ文法だけは完璧なのに、「grandmother」などの通常日常でまっさきに覚えるだろう初歩的単語だけが欠如できるのか、その経緯を知りたいです。
|
|
|
|
Res.107 |
|
by
100さん
from
バンクーバー 2008/08/10 02:58:33

上の方へ、
私は、98、102、103ではありませんが…。
トピずれですが、grandmotherというのは、トリッキーな言葉ですよ。
日常真っ先に覚えるだろうというのは、一般的におばあちゃんが近くに住んでいる場合で、遠くに住んでいる、あるいはいない場合には日本語の「おばあちゃん」は一生使わないかもしれない言葉です。
あと、音的にも「おばあちゃん(おばあさん)」というのは「おばちゃん(おばさん)」と似ていますし、書き言葉になったら、「おばあちゃん」なのか「おばちゃん」なのか、「祖母」というべきなのか迷うのは容易に想像つきます。
だから、grandmotherと表現するのは私にとっては自然です。「inseperableなbondをクリエイト」というのも私には自然だと思います。
こっち生まれの子はちょっと難しい話をする時にそんな表現を使いますから。多分、難しい話をするだけの日本語の語彙はなく、家庭でもそんな表現をしているのだと思います。(親がうまい表現を教えてあげられなかったら覚えられませんしね。)
そういう使い方がよい、悪いは別として、子を持つ母として、そういう状況が想像できるので言わせていただきました。
それから、こんなことでムキになるよりもほかに幸せを見つけてください。
|
|
|
|
Res.108 |
|
by
100
from
日本 2008/08/10 06:52:34

>107さん
grandmotherについては分かりました。
仰るとおり、確かにこれは発音上、よく「おばさん」などと混同されますね。
ただ、私にはそれでも「inseperableなbondをクリエイト」は不自然にみえます。
英→日という経過を経ている人が間違えるのは大抵「てにおは」の部分か、単語や言い回しの誤用だからです。
そしてご理解頂きたいのは、私にとってこの辺の細かいところよりも言いたかったのは、むしろ、折角公共の掲示板にトピックを上げるならば「読みにくい書き方をしないでほしい」ということです。
実際、トピ主さんにはそれができる能力があると思いますので。
>それから、こんなことでムキになるよりもほかに幸せを見つけてください。
私には寧ろ、あなたが私の別の方へのレスのところでムキになっているように見えますよ。
あなたは相手が大人であれ子供であれ、人が人に失礼な態度を取ったとき、無礼な態度をとられたときに黙っている人なのでしょうか。
最近は「寛容さ」を隠れ蓑に、単なる面倒くささや保身のために他人はおろか、自分の子供さえ注意できない無関心な大人が増えていますが、私は、これを社会の負な部分に関わらないことで自分の人生を無難にやり過ごし、「無関心という冷徹さ」を「大人であること」と勘違いしている大人の怠慢だと思っています。
本来は、皆ひとりひとりが社会の一員として責任があるのです。
あなたは本当に赤の他人に対して真剣に怒ったことがあるでしょうか。
あなたは私が幸せではないと決めつけているようですが、私がこうして他人に関われるのは自分の生活に余裕があり、何よりも社会に強い関心があるからです。私は実生活でも「不愉快だ」と思ったことは直接当人に告げまますし、それが「不幸である」とは思っていません。
敢えて厳しい書き方をしていますが、私が働きかけるのは、実際に失礼だと感じているからでというのもありますが、彼らに期待しているからです。逆に箸にも棒にもかからなそうな相手には働きかけません。
私の書き方の問題で誤解をさせてしまっているのかもしれませんが、あなたに関心がないことだからといって、他の人もそれに関心を持つべきではないという思い込みの元、人の幸福を一方的に判断しないようお願いします。
あなたの「幸福感」を基準にしてしまうと、それこそ『私なぞのことでムキになるよりもほかに幸せを見つけてください。』ということになります。
|
|
|
|
Res.109 |
|
by
無回答
from
無回答 2008/08/12 00:22:33

だから、トピ主はずしてムキになって貴方達が盛り上がるのもいいけどさ、トピ主に全部英語で書いてもらったらすっきりするんじゃないの?Ellaちゃんどこへ行っちゃったのかな?英語で書いてね
|
|
|
|
Res.110 |
|
by
無回答
from
バンクーバー 2008/08/12 10:29:44

もう一度このトピを読んでみた。
回答は「理解出来なくて良い」人間は皆同じではないから。
付け加えると、トピ主はネイティブ英語圏人ではない、と言える。
つたない日本語に加えて英単語の選別と文章が日本人そのもので、つまり日本語直訳である。これがその例「inseperableなbondをクリエイト」。
会話的にどう考えてもカナディアンではない、日本に長年住んだ日本人。祖父母は実はお隣さんか、結婚相手(又は知人友人)の祖父母であろう。日本人は英語話題をうれしがる傾向にあるから。
|
|
|
|
Res.111 |
|
by
無回答
from
バンクーバー 2008/08/12 15:56:09

レス100さん・・・・
あいたたたぁ〜@@
って感じですねぇ。
他人へのヤッカミか英語のコンプレックスとしか思えない。
痛すぎるっ!かわいそう。。。
|
|
|
|
Res.112 |
|
by
100
from
日本 2008/08/15 05:30:46

上の人へ
勝手にやっかみだと思っててもいいですけど、私が怒ってるのは人の英語能力をけなしては、低い自己評価を高めるために人を利用しようとしてる人がいたからです。根本は人種差別と全く変わらない。
ここはそういう人が多すぎてとても気持ち悪いです。
つまりあなたみたいな人が一番嫌。
あなたにコンプレックスがないなら、英語で話したらどうです?
私は半分海外に住んでたのでどっちの言葉でもいいです。
自分ができないことで人をけなす権利ないですよ。
|
|
|
|
Res.113 |
|
by
無回答
from
トロント 2008/08/15 05:35:22

ぜんぜん他のコメント読む気すらないのですが、言わせてくださいね。
どうして、英語話者の相手と結婚するな、英語を話せなくちゃって言うけど、相手には、日本語を強要しないのですか?それこそ、おかしいでしょう。
あなたが、日本人で、日本語をしゃべっているのなら、相手があなたを愛しているのなら、あなたの言葉をしゃべれないで、どうして結婚したんですか?ってことでしょ????
あなたが、日本人で日本語が母国語で、努力して英語を学び、しゃべっているのなら、同じように他国語話者が、あなたの母国語を努力して学び、しゃべることが、「愛」の形なんじゃないんですか?
おかしいでしょう。
|
|
|
|
Res.114 |
|
by
無回答
from
バンクーバー 2008/08/16 00:32:58

おーこわいこわい。
それにしても投稿主現れないね。
何か都合の悪いことでもあるのかしら
|
|
|
|
Res.115 |
|
by
無回答
from
無回答 2008/08/20 20:07:34

私は英語 中の下ですが、(もともと英語が嫌いなので)
彼にも毎日、日本語を勉強してもらっています。
私が嫌いな英語を勉強してるのを、彼が見てて日本語の勉強を真面目に取り組もうと思ってくれたみたい。
なぜ、旦那が英語を話す人だと、日本人はそこまで英語力を他人から
要求??されないといけないのだろうか。
親族が心配するならわかるけど。
|
|
|
|
Res.116 |
|
by
無回答
from
バンクーバー 2008/08/20 23:01:55

Ellaさん、『どうしても理解できません』って、無理してEllaさんが理解する必要ないと思うけど。もしくは理解させる必要もないと思うけど。
物事に対して色んな考えの人がいる、それが世の中なのよ。
|
|
|
|
Res.117 |
|
by
無回答
from
日本 2008/08/22 17:22:47

if you guys (girls?) are so good at english, then answer me this. why are you getting so offended and lashing out at the topic creator when she hasn’t said anything offensive at all (in fact, she specifically said she didn’t mean to step on anyone’s toes)?
she never criticized japanese female/white male relationships, but there are so many girls here writing such nasty comments-- what’s your problem? are you insecure because she’s indirectly (unintentionally?) hinting at a stereotype which you might fall into (yellow cab, anyone?)? it’s natural to wonder how two people can have a deep relationship without a mutual language... but i guess if you’re a golddigger, then that thought never crosses your mind, huh?
|
|
|
|
Res.118 |
|
by
いいぞ成瀬
from
無回答 2008/08/22 22:37:31

If you think speaking fluent english(whatever the language is) is so important for the relationships, clear this up for me please?
Why so many married couples in Canada and States have been faced divorce?? Most of them are japanese-Caadian couples who could not communicate enough? I ve heard they are mostly white-white english speaking couple.
at last, worring about other’s relationships or English levels are none of your business.
|
|
|
|
Res.119 |
|
by
無回答
from
日本 2008/08/23 07:27:28

of course most of them are white-white, because that’s the majority demographic in those countries. but the divorce rate for japanese-white couples is equally high proportionally. even so, how is this really relevant? couples don’t divorce just because of communication problems (although that is a strong factor), but for other reasons too.
i don’t think the topic creator is worrying about others’ relationships nor their fluency levels. she is just wondering what the reasoning behind choosing to do so is. which still doesn’t explain why there are girls here are being so nasty towards her...
|
|
|
|
Res.120 |
|
by
無回答
from
無回答 2008/08/23 14:00:46

- His sense of values and humor are very similar to mine (we like black/dark jokes)
- We have the same hobbies (tennis & pool, pets, trips etc)
- We share common tastes of furniture, art, movie, fashion, music etc
- We work for companies in the same field (we can often share the topics)
- We can eat pretty much the same food (sometimes not, but it’s not a big deal to me)
- His appearance is my type (clean, very gentle, and kind of baby face… I like that)
These are basically how I got interested in my husband... in short, "I married to him because he is my type." Well, should reasons be something special because we’re an inter-racial/cultural couple?
|
|
|
|
Res.121 |
|
by
無回答
from
無回答 2008/08/23 23:01:40

どうして上の人、4つとも同じ人だしCAになってるのに、Fromが日本になっているの?なりすまし?
|
|
|
|
Res.122 |
|
by
無回答
from
バンクーバー 2008/08/23 23:11:16

This should be a conclusion for this topic.
’It is none of your business, isn’t it? Leave them alone!’
なんかうっとおしいよ上の人ー
私は独身で国際結婚してる訳ないけど、読んでいてちょっと腹が立つこの人の書き方って
自分が困ろうが離婚しようが、その人達の問題なんだからいいじゃない?
Why bothers you so much??????
|
|
|
|
Res.123 |
|
by
無回答
from
バンクーバー 2008/08/23 23:13:18

追記で上のは117へのレスです。
|
|
|
|
Res.124 |
|
by
無回答
from
無回答 2008/08/24 08:06:38

it was written in english because there were so many people chiding the topic creator to ’write in english because everyone here is good at it,’ even though her japanese is clearly legible. so let’s have a go at this girls. if you’re really so good, then prove it. and i answered 日本 for お住まい because that’s where i live, even though i’m not there at the moment. why does that bother YOU so much??
and to answer your question, japanese/white couples don’t bother me at all. do you keep asking because you’re so insecure about it yourself?? if you’re as good at english as you say you are, then you’d know that what bothers me is how the topic creator’s message was quite harmless, and yet the responses were so defensive and rude. someone said 自分の子供が、トピヌシみたいに、こんな変な日本語を話す、意地の悪い人に育ったら嫌だ。but as far as i can see, the only ones who are mean and spiteful are some of the girls who responded to this thread. do you think just because the internet is semi-anonymous that you can tear into people however you like?
|
|
|
|
Res.125 |
|
by
無回答
from
無回答 2008/08/24 08:17:32

and i’m not res.118 or res.120 (i wrote 117, 119, 124). just because they chose to write back in english doesn’t make us the same person.
|
|
|
|
Res.126 |
|
by
無回答
from
無回答 2008/08/24 20:32:35

>124さん
語学を真剣に必要としている人にとって、ネイティブスピーカー並の語力のある人に負い目を感じるのは避けられない事なんですよ。いくら言葉は手段とはいっても、人によって程度の差こそあれ、コンプレックスを完全に取り除くのは、はなかなか簡単にはできないものです。
124さん同様、確かに私も、「痛い所を攻撃された!」と感じたからといって、トピ主さんを「攻撃しかえす」人達には賛同できません。
ただ、分かって頂けたらな、と思うのは「あなたは英語下手くそなのに、なんで英語圏の人と結婚したの(できたの)?」なんて言われて、「悲しい」と感じない人の方が珍しいと思うのです。だってどうしても「言語=弱み」というコンプレックスを背負っているんですもの。日常的にそういう事もありますから、言われた事をバネに「もっと勉強してやる!」と思う人も多いでしょうけれど、言う方もちょっと ignorant というか self-centered ではないかな?
…ちょっと考えれば、言葉の壁を背負いながらも「この人となら頑張って行ける」と感じたほど、良い面があったから結婚したのは、分かりそうなもんだと思うんですが。お金が全ての人にとっては貧乏人が対象外だったり、世間の目が全ての人にとって見た目からわかる障害者は対象外だったり、価値観は人によって違うのは当たり前で、でも結婚するからには良い面を見出しているんですよ。他人には分かんなくても。(って、言わなくても普通の事じゃあ無いのかな…。むしろ聞くほうが野暮っていうか)
ですから価値観の違う人の基準が前提だと、個人個人が思う”良い面”すら逆に否定される材料にもなりかねず、またそこで出し惜しみ?反撃?「あんたに関係ないでしょ!」みたいなコメントが出てきてしまうみたいですね。トピ主さんの日本語への攻撃もそこから来てるんでしょう。
124さんに分かって頂けるか分かりませんが、おそらく124さんの思うよりもずっと多くの人にとって、いくら "clearly legible" のレベルであっても、言語は弱みであり、突かれると痛いコンプレックスなんです。
|
|
|
|
Res.127 |
|
by
無回答
from
日本 2008/09/17 01:20:24

言葉なんて、一緒に住んでれば自然と覚えます。
それよりも、相手の話を理解しようとする気持ちが大切。
日本人との会話(夫婦)でも、話がかみ合ってない時、話を聞いてな
い時もあるし。相手の言いたい事さえ伝われば、問題ないんじゃな
い?
|
|
|
|
Res.128 |
|
by
悲しい人
from
バンクーバー 2008/09/21 20:36:24

トピ主さんと私だと完全に感性も性格も合わないタイプですね。
同じ日本人でも(言葉は完璧に通じ合えても)友達にもなれなきゃ
通じ合えないタイプですよ。
まー人それぞれ考え方違いますし学歴派、芸術派とかも違いますしね。
私は芸術派ですが「言葉は重要じゃない・・・大切なのはハート」
をモットーに生きてる次第であります。
あなたはあなたの価値観で生きればいい。
でもそれがいつも誰にでも正しいとは限らない。
故にこのトピは疎ましく説教がましく
ステレオタイプ日本人万歳すぎないか?
|
|
|
|
Res.129 |
|
by
無回答
from
無回答 2008/10/20 01:24:33

近所にカナディアンかどうか分らんけど外国人男と結婚した日本人女がいるけど、旦那は日本語ダメダメだし、妻は妻で英語まるっきり
最近じゃ笑顔もなく、会話もなく、雑巾がよりそうように商店街を2人で歩いている姿を見るけど、悲惨ですぅ
|
|
|
|
Res.130 |
|
by
無回答
from
バンクーバー 2008/10/21 12:46:59

Ella ちゃん、世の中には人それぞれ理解出来ない事、不可解な事がたくさんありますよ。
|
|
|
|
Res.131 |
|
by
無回答
from
バンクーバー 2008/10/21 13:30:30

At least spell English with a capital E!
|
|
|
|
Res.132 |
|
by
無回答
from
無回答 2008/10/22 05:14:42

質問があります。ご結婚された日本人女性の方、みなさんは日本のことについて聞かれることありますか?その際、日本について話すことができますか?
私の友人が今度カナダ人の方とご縁があってご結婚されることになりました。結婚前から、日本について無知すぎて悩まれていて、今必死に勉強しているようです。
ご結婚されている皆さんだと、日本について聞かれることがあるとおもうのですが、日本について語れますか?
友達があまりにも心配して、皆さんどうされているのかな?と気になって質問されていただきました。
皆さんのご経験上のこと教えてください。
|
|
|
|
Res.133 |
|
by
無回答
from
無回答 2008/10/22 06:00:36

>Res.132 さん
新しくトピ立てて下さい。トピズレしすぎているので。
|
|
|
|
Res.134 |
|
by
無回答
from
無回答 2008/10/22 06:13:19

>133さんへ
作成いたしました。ご指摘ありがとうございました。
|
|
|
|
Res.135 |
|
by
無回答
from
トロント 2008/10/24 07:07:58

Ella-chanに同感。でも疑問に持たなくていいと思います。なぜならば貴方のお友達とその人たちは全く違うのです。
ちょっと気になっちゃう時もあるけど、ほっときましょう。
言葉が分からなくても愛がある!て思えるって幸せじゃないですか!? 思っててもいいけど、ブログに書くのは止めていただきたいが。 つい読んじゃうけど。
喧嘩もきっと出来ないでしょうね。
年取るごとに喧嘩も面倒だしね。
でも一人じゃない! さびしくないぞ!
子供はミックスでカッコイイ〜。
そのレベルです。
どうでもいいけど、変な外人男が調子に乗って気軽に声をかけてくる。一部の日本人女性ちゃんとして下さい!
毎回「おめ〜らを相手にするス〜ブ〜と一緒にすんじゃね!」って
イライラします。
|