Jpcanada留学センター

【広告】

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。 このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、 各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。

フリー掲示板

この掲示板はノンジャンルです。あなたのささいな質問から
仲間内の自由なおしゃべりまで、ご自由にご利用下さい。


新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.43567

卵が安く買えるところ

by 無回答 
from バンクーバー
 2024/07/19 20:14:01 CA

卵が大量に必要なんですけど、どこで買うのが一番安いですか?
特に大きさも関係なくて、生食もしないので、腐ってなければ安い方が有り難いです。

Res.1

by 無回答
from 無回答 2024/07/19 20:43:23 CA

コスコかな??

Res.2

by 無回答
from 無回答 2024/07/19 22:08:36 CA

コストコのほうが安い!

Res.3

by 無回答
from 無回答 2024/07/19 22:24:23 CA

トコトコが安い

Res.4

by 無回答
from 無回答 2024/07/19 22:24:33 CA

私もコスコが安いと思います。

Res.5

by 無回答
from 無回答 2024/07/19 22:28:43 CA

スーパーのダンプスターにダイビングしてみれば、無料です。

Res.6

by 無回答
from 無回答 2024/07/19 22:44:09 CA

拘らないならコスコ。

Res.7

by 無回答
from 無回答 2024/07/20 08:23:02 CA

いや、costco だよ。

Res.8

by 無回答
from 無回答 2024/07/20 08:33:25 CA

え?、何が違うの?

Res.9

by 無回答
from 無回答 2024/07/20 12:27:45 CA

日本式のハチオンと英語式の違い

Res.10

by 無回答
from 無回答 2024/07/20 13:36:51 CA

Costco
日本語だとコストコ(コスコは既に運送屋があるから使えない)
英語的な発音だとコスコ

何故かこの掲示板はコスコだけ英語的な発音に拘るw

Res.11

by 無回答
from 無回答 2024/07/20 15:37:41 CA

日本にコストコができる前にカナダに来た人は、英語のコスコという呼び方に慣れているので、コストコに違和感を感じるのかもしれませんね。

Res.12

by 無回答
from 無回答 2024/07/20 16:00:36 CA

本当に日本人って意味の無いことに拘って延々と言い合いするのが好きだな!日本が衰退してる理由ってコレだと思う。

Res.13

by 無回答
from 無回答 2024/07/20 16:11:28 CA

頑なにコスコを貫いてるくせにブランド名や地名は日本語使う奴の滑稽さ

Res.14

by 無回答
from 無回答 2024/07/20 17:50:11 CA

常に安いのはコストコ。
たまにスーパーストアがセールで凄く安くなる事がある。
わざわざ掲示板で聞いてるから周りにそう言う人居ないんだろうけど、農家や飲食店の人がいたら卸値で分けてもらえる事もある(小売よりかなり安く買える。)
こっちはコネ作りが大変だけど、一応今ある友人知人にも卵安い所ないかな?と聞いてみるのも手。

Res.15

by 無回答
from 無回答 2024/07/20 19:22:31 CA

メンバーシップを持っているならコスコ。そうでなければ普通のスーパーでも一番安いのだと安いかも。ノーフリルとかスーパーストアとかは?

Res.16

by 無回答
from バンクーバー 2024/07/20 20:51:58 CA

ここカナダではコストコとは言わないの。郷にいれば郷に従う。
アルファベッドで書けばいいのです。COSTCO

Res.17

by 無回答
from 無回答 2024/07/20 22:12:04 JP

ケロウナのコスコとか言ってそうw

Res.18

by 無回答
from 無回答 2024/07/21 00:22:26 CA

普通に言うなぁ、もう20年も居ると日本語での表記を知らない物が多すぎる。最初に英語で入った固有名詞はいちいち日本語表記調べる気がないから、コレが仕事で〜みたいな場合は正規表現が必要だろうけどね。

ケロウナ、ケローナ、サリー、サレー、テゥワッセン、ツワッセン辺りは正しい日本語表記知らないし覚える気も無く。推測になるね。

Res.19

by 無回答
from 無回答 2024/07/21 11:06:40 CA

ケロウナって日本語表記だよね…

Res.20

by 無回答
from 無回答 2024/07/21 19:37:53 CA

ローヒードハイウェイが日本語表記でライードハイウェイになってて驚いたことがある。ヤルタウンとか。

Res.21

by 無回答
from 無回答 2024/07/21 21:05:58 US


ヤルタウンは面白いですね!

Res.22

by 無回答
from 無回答 2024/07/21 21:08:03 US

バンクーバーですか?
それとも・・ヴァンクーヴァーですか?

カナダですか?
それとも・・キャナダですか?

Res.23

by 無回答
from 無回答 2024/07/21 21:49:40 CA

正直どっちでもOkです、それこそサリー、サレーと同じですね。

自分の発話は英語で覚えた場合、英語の音で発話します(日本語の言い方を知らないので。

筆記時には自分は字数が短い方(英語の日本語化でよくあるパターン)を選びやすいですね、自分の場合。キウイとキィウィイなら前者です。読みやすさを優先しますね。

でも通じるなら、表記も発音もあまり気にならならないです。長期に居るとそういう単語が非常に多いので、まぁ仕方ないよなーで終わっちゃいます。

アイケアもアイキィーアと発音しますが読みやすさ優先でアイケアと書きます、20年前にこちらに来た時は日本にイケアが無く、商標がないので普通にカナダにアイケアとと言う家具屋が有るよー。と言ってました。その後日本展開し日本ではイケア言うのを知った後も変更しないですね。

ただ31はバスキン・ロビンスに成りましたね。日本人以外通じないので。バスキンの場合外国人+長期滞在の日本人に通じるので使い勝手が良い。同じ様な固有名詞で日本では違う言い方が有ると分かっても、態々記憶に残さないですね。

その辺りちゃんとバイリンガル出来る方は凄いなぁーと思います

Res.24

by 無回答
from 無回答 2024/07/21 22:31:13 CA

昔、グルジアという国名の公式のカタカナ表記が変わってジョージアになりました。

そんな感じで、主要都市名の日本語表記は公式で決まっているはず。
国名のカナダはもちろん、領事館があるVancouverも日本語でカタカナ表記するならバンクーバーです。

Res.25

by 無回答
from 無回答 2024/07/22 10:10:56 CA

どっちでもOKだけど
コスコと言ってこだわる人は英語発音にこだわり抜いて欲しい

Res.26

by 無回答
from 無回答 2024/07/22 10:19:06 US


英語がイマイチな人に限ってそのような少しの事にこだわりますよ。
英語にコンプレックスがあるので「私は英語ができまますよ!」とアピールしたいのが理由ですね。
英語がネイティブレベルの人は余裕があるので、そんな少しな事にこだわりません。

Res.27

by 無回答
from 無回答 2024/07/22 10:26:20 CA

>英語にコンプレックスがあるので「私は英語ができまますよ!」とアピールしたいのが理由ですね。

それってまさにUSのあなたのことでは?
英語の話題になると、必ず上から物言ってますもんね。

Res.28

by 無回答
from 無回答 2024/07/22 19:22:29 CA

コスコもコストコも意味がわかればいいじゃないですか。アイキーアもイケアも。カヨーテもコヨーテも。もっとあるよね、きっと。

Res.29

by 無回答
from 無回答 2024/07/22 20:51:28 US

メイトリックスも日本ではマトリックスですね!

Res.30

by 無回答
from 無回答 2024/07/23 00:07:50 CA

日本だとアイフォンはイフォンですね。

Res.31

by 無回答
from 無回答 2024/07/23 06:56:25 CA

I come here
アイ コメ ヘレ

Res.32

by 無回答
from 無回答 2024/07/23 11:24:55 CA

こっちだと池田さんはアイケダさんって呼ばれるの?

Res.33

by 無回答
from 無回答 2024/07/23 11:54:47 US

別トピ立ててー

Res.34

by 無回答
from 無回答 2024/07/23 12:40:18 US

>I come here
>アイ コメ ヘレ

「I come here」を日本語読みすると「イ コメ ヘレ」だと思いますが?

Res.35

by 無回答
from 無回答 2024/07/23 12:47:14 CA

そうそう、名前の場合、日本語の「い」はローマ字書きだと「I」なんですが、発音がアイになるので「I 」ではなくて「Ye」となっている日本語名を見たことがありますよ。皆さんがそうされているわけではないでしょうけれど。

トピ主さんはもう卵を買われたのでしょうか?