jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
フリー掲示板
この掲示板はノンジャンルです。あなたのささいな質問から
仲間内の自由なおしゃべりまで、ご自由にご利用下さい。
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.25346
この英語を聞き取った結果を教えてください
by トピ主 from バンクーバー 2012/08/07 11:38:12

こんにちは。「英語を話したい!」のトピックが生徒募集ばかりでしたので、
あえてこちらに投稿させていただきます。
現在放映されているRONAのオリンピックコマーシャルについて質問です。

CMの最後にボス(同僚)の台詞がひと言あります。
この男性がなんと言っているか、聞き取って教えていただけないでしょうか。


わたしも「こう言っている」と思うものがあるのですが、
ネイティブのルームメイトは「ちがうよ、こうだ」と言います。
でも、どうしてもルームメイトの言うように聞こえないのです。
移民1年生のわたしなどより、ネイティブが絶対に正しいとわかっているのですが、
段々「この人は最初の聞き間違いを頑として認めたくないだけなのでは」
なんて勘ぐってしまって、じぶんがイヤになります。

先入観を防ぐため、わたしとルームメイトの聞き取り結果は、
皆さんから教えていただいた後に書き込もうと思っています。


リスニングのコツや、わたしの聞き取り違いの原因、弱点を探るため、
どうか皆さんのお力を貸していただけないでしょうか。
よろしくお願いいたします。


RONA 2012 Olympic Relay TV Commercial
http://youtu.be/xvEQtdtDuQk

※台詞は1分18秒あたりからです。
※動画を埋め込もうとしたのですが、うまくいかないため、アドレスを載せます。

Res.1 by 無回答 from 無回答 2012/08/07 11:48:30

Do you have a hammer?
Res.2 by 無回答 from 無回答 2012/08/07 11:53:50


Thanks. Do you have a hammer?
 
と聞こえました。
Res.3 by 無回答 from トロント 2012/08/07 11:57:22

2さんと同じです。

Thanks. Do you have a hammer? と聞こえます。

けっこうクリアに聞こえるので間違いないと思うんですけど。。。ネイティブの友達は何て?
Res.4 by 無回答 from 無回答 2012/08/07 12:04:48

Thanks. You got a hammer? ですかね。カナダ人の夫も同意見でした。
Res.5 by 無回答 from バンクーバー 2012/08/07 12:08:49

皆さん・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
英語の勉強をしっかりしてくださいね。全ての人の答えがブーブーですよ!

正しい答えは
Thanks. Got a hammer?
Res.6 by 3 from トロント 2012/08/07 12:13:35

あ、ちなみに

do you have...

じゃなくって、より

d'ya have...

って言ってると思います。

gotではないと思いますよ〜〜
Res.7 by 無回答 from 無回答 2012/08/07 12:14:05

↑YOUが聞き取れないなんて、どういうお耳をしていらっしゃるんでしょう??最初の方達も後半は間違えてるけど、youはきちんと聞き取れていますよ。’Got a hammer?’ より明らかに長いのが分かりませんかね。。。
Res.8 by 無回答 from 無回答 2012/08/07 12:15:15

7は5さんに対してです。念のため。
Res.9 by 無回答 from 無回答 2012/08/07 12:20:58

http://www.marketingmag.ca/news/marketer-news/rona-debuts-cross-country-olympic-campaign-58269


Carat Canada がやったコマーシャルです。
Thanks. Got a hammer?が正解。
Res.10 by 無回答 from ビクトリア 2012/08/07 12:30:19

D'ya hav a hammer? ですよね。
Res.11 by 無回答 from 無回答 2012/08/07 12:37:07

9さん、リンクにはそう書いてあっても、gotでは絶対にないです。今大学なんでネイティブの友達数人に聞いてもらったけど、誰もgotとは言いませんでした。1、2、3、10さんの正解です。
Res.12 by 無回答 from 無回答 2012/08/07 12:38:01

初めに聞いたときは、
got a hammer?
だと思ったけど、2回3回聞いてるうちに、
do you have a hammer?
だと思う。

だから、do you have に1票。

でも、文字で書くとまったく違うのに、変ですね。
Res.13 by 無回答 from バンクーバー 2012/08/07 12:49:18

レス5です!

http://www.marketingmag.ca/news/marketer-news/rona-debuts-cross-country-olympic-campaign-58269
>Carat Canada がやったコマーシャルです。
>Thanks. Got a hammer?が正解。

ははははは!!!
英語は努力しなければ伸びませんよー!
Res.14 by 無回答 from 無回答 2012/08/07 13:17:47

私には、

「Thanks. get a hammer?」

に聞こえます。Gはあえて小さなgにしました。
なぜなら口語でget a hammerになっていますが、文章としてはCan you get a hammer?を意味しているかと。

「あんがと。(次さ)ハンマー持ってきて。」
(ありがとう。ハンマーを持ってきてくれる?)

みたいな。
Res.15 by 無回答 from 無回答 2012/08/07 13:25:14

私は、Thanks. You've got a hammer? と聞こえました。
最初の you've は聞こえないけど、何となくこのシチュエーションではそう言ってるような気がするので聞こえるような気がします。

でもこれって、そんなに大してムキになって正確な音を聞き取ろうとする必要はないと思いますよ。

たとえば、日本人がCMの中で「ちわーっ」と挨拶しているのを見て、外国人が、最初に小さく「こん」が聞こえるか聞こえないかで論議してるようなもんだと思います。

こんちわーっ、といってるのが、レイジーに発音して「ちわー」になった状態。
この「こん」はリズムというか、単に気持ちの上では存在してるけど、音として正確に「こん」とは言っていない。純粋な音として解析したら、最初の音は詰まってるだけで、はっきりしていない。クリアなのは「ちわー。」だけ。
でもそれが「こんちわー」と言おうとしてるということを知っている日本人は、最初に詰まる音のリズムが「こん」に聞こえる。それに似てると思います。
このスクリプトは「こんちはー」でも「ちわー」でもどちらでも正解なのと同様に、この英語のCMも 頭に you があってもなくても正解だと思います。
Res.16 by 14です。 from 無回答 2012/08/07 13:35:39

間違えました。私もGot a hammer?かな。
ストーリーの内容からして、Got a hammer?が適当と思いました。
なぜなら、あれほど汗水たらして持ってきたドライバー。
それなのに当然のように「Thanks. Got a hammer?」です。
ニュアンスとしては、「ハンマーも(当然)持っとるやろうのう(持ってるよね)?」みたいな。
と思いました。
Res.17 by 無回答 from バンクーバー 2012/08/07 13:58:37

>YOUが聞き取れないなんて、どういうお耳をしていらっしゃるんでしょう??最初の方達も後半は間違えてるけど、youはきちんと聞き取れていますよ。’Got a hammer?’ より明らかに長いのが分かりませんかね。。。

レス5です。
はははははははは!!!
自分のイマイチな英語力をさらけだすのは恥ですよ。
Res.18 by 無回答 from 無回答 2012/08/07 14:09:57

え、本当に最初の Do が聞き取れないんですか?

ちょっとびっくりしました。私も5年前はそんな英語力だったんだな。


確かにニュアンスではどっちでもいいんですけど、このトピの目的はそうではないですよね。
100%間違いないです、do have a hammer ですね。何人かが言ってるようによりd'yaっぽい。



Res.19 by 無回答 from 無回答 2012/08/07 14:22:12

省略の形はともかくとしてDo you haveが正しいですよ?
サイトにこう書いてあるから、というのはあまり当てにはなりません。
意味が同じようなもんなら、こっちの人は気にしませんから。書いてあるのと実際に違うのはよくあります。


てか、どっちでも問題ないし、どっちでもよくないですか?

というのがネイティブ友の回答ですが。

私もDo you have a 〜に聞こえましたが・・・
Res.20 by 無回答 from 無回答 2012/08/07 15:17:32

15歳の、こちらで生まれ育っている息子に聞いてもらいました。(2回)

なんだよ、こんな簡単な英語〜って感じでした。
彼の答えは、
" Do you have a hummer ? "
でした。

私にもそう聞こえました。
Res.21 by レス20 from 無回答 2012/08/07 15:23:37

訂正です。
息子によると、
" You have a hummer ? " で、Do は言っていないそうです。
Res.22 by トピ主 from バンクーバー 2012/08/07 15:23:59

トピ主です。
たった数時間で驚くほど多くのレスをいただき、恐縮しています。
まずはお礼を言わせてください。
Res19さんまで読みました。本当にありがとうございます。


さて。
わたしが聞き取ったと思った台詞は、「Do you have a hammer?」でした。
そして、ネイティブのルームメイトは「Got a hammer?」だったのです。


以下、お礼と感想です。まとめての表記、ご容赦くださいませ。

「d'ya」という省略形、勉強になりました。

Res9さん。
URLをありがとうございます!
まさにこのサイトのように、台詞そのものが書かれているサイトを探したのですが、
お恥ずかしいことに、見つけることができず、ここに投稿させていただいた次第です。

Res11さん
お友だちにもわざわざ尋ねていただき、ありがとうございました。
ネイティブの大学生の方々が「got」ではないと仰ったのですね。

Res15、Res16(=14)さん
わたしのルームメイトが同じ意見でした。
「この状況、職場環境では『Got a hammer?』だよ。
こういう人たちがこういう場で『Do you〜?』なんてわざわざ言わないよ」
とのことでした。

Res15さん
「ちわ〜」のご説明と概念、わかりやすかったです。
ありがとうございます。


皆様、お付き合いいただき本当にありがとうございます。


わたしはどうしても「G」の音を聞き取ることができず、
これを通して、つまりはじぶんも「G」の発音を正しくできないのだと、
気がつきました。

「G」の音が聞こえない……!!!
どうすれば聞こえるの? どうやって発音すればいいの?
というのが根底にありました。

ですが、「Do you have a...」と聞こえると回答してくださった方も
ひとりやふたりではありません。


難しいですね……。

すでに何人かの方にお察しいただいてる通り、英語の正確な言い回しや、
文法を知りたくて今回のトピを立てたわけではありません。
キツい表現になってしまいますが、Do you have a hammer? でも、Got a hammer? でも、どちらでも良いのです。
「ハンマーとってきて」と言われたことはわかるのです。

わたし自身のリスニングスキルの問題です。
これにこんなに多くの方にコメントをいただけて、感謝しています。

Res.23 by 無回答 from 無回答 2012/08/07 16:36:50

「Got a hammer?」と聞こえた、当然「have you」を省略した会話語だから。


Res.24 by 難聴 from Mhz 2012/08/07 18:32:39

http://www6.big.or.jp/~1happy/syuha.htm

↑高い英語周波数の北米ネイティブは低い日本語周波数のは逆に聞き取りやすいのですか?
是非ネイティブの旦那や他のネイティブの人に聞いてみてください。マジで周波数が関係するかも?
まあ将来、周波数変換ソフト補聴器みたいなのが出てくるから(手術して耳に埋め込むソフトも)
そんなに苦労しなくても、あはは。
子供の時までだよ、ソフトが要らないのはw
耳が良いとかそんなことばかり自慢なんだ、あはは、バカみたい。
それで何十年も無駄にするか、お金も稼げずに、あはは、バカですね。
Res.25 by 難聴のコンストラクター from バンクーバー 2012/08/07 20:04:55

50%の速さで再生して何度か聴いてみましたが、"Do you have a hammer ?" または"You have a hammer?"に聞こえます。

皆さんもスローで再生してみられてはどうでしょうか?
Res.26 by 無回答 from 無回答 2012/08/07 20:08:59

カナダ人でも色々で面白いですね。
ちなみにウチのカナダ人はYou have a hammerでした。
Res.27 by 無回答 from 無回答 2012/08/07 22:11:38

ルームメイトのイギリス人「You have a hummer ?」と聞こえるそうです。
正解はGot a hummerだと言ったら、どうやったらGの音が聞こえるの?と You have a hummer ? に自信満々です。
Res.28 by レス20 from 無回答 2012/08/07 22:22:08

カナダ人の旦那にも確認しました。
息子と同意見(You have a hummer?)でした。
Res.29 by 無回答 from 無回答 2012/08/07 22:29:29

たぶんですが、この英語の音自体は(最初の部分)不明瞭なので、聞く人によって、普段耳にしている英語に聞こえるのだと思います。

私は you've got a hammer? に聞こえます。
なぜなら、こういう状況なら、職場で Got a ...? みたいな言い方をする人が多いからです。

上のレスでイギリス人の人が have a hammer? に聞こえるのは、たぶんイギリスでは got a... というような言い方をあまりしないから(get, got を多用するのは北米的ですので)だと思います。また学生や子供なども、got a ... よりも have a ... のほうが耳慣れているので(got を使うのは少しくだけた印象があるので、できればきちんと have を使いましょうというのが学校だと思います)have に聞こえるのだと思います。

もちろん上記はまったくの私見で、合っているかどうか判りませんが、私は確かに got に聞こえますし、なぜそう聞こえるのかというと、この場合なら私なら got と言うから、というのが答えのように思います。

この状況で、自分が do you have と言う人は、have に聞こえ、自分が got という人は、got に聞こえる(脳がそのように解釈する)だけで、実際には、どちらともいえない不明瞭な音しか出ていないと思います。
Res.30 by 無回答 from 無回答 2012/08/07 22:44:29

はっきりと最初のdoが聞こえるけど、皆んな耳大丈夫?
Res.31 by 無回答 from 無回答 2012/08/07 23:29:50

聞こうと思ったらどちらでも聞こえる気がするね。ぷぷぷ

でもさ、結局のところ意味が分かったらどっちでもいいじゃ〜ん

このシーン、『ハンマー?』さえ聞き取れたらいいことにしようよ!
Res.32 by 無回答 from 無回答 2012/08/07 23:30:34

はっきりと最初のGotが聞こえるけど、皆んな耳大丈夫?
Res.33 by 無回答 from 無回答 2012/08/08 00:10:24

英語って面白いですよね。ネイティブスピーカーでも聞こえ方が違うのは、やっぱり脳が関係してるんでしょうね。だって私日本人なのに、ずーっと「おちょこぐち」って思ってましたもん。わはは。
Res.34 by 無回答 from 無回答 2012/08/08 06:23:54

最初 got a hammer だと思ったけど何回か聞いたら do you have a hammer でした。 ただ、do you have a がすごい早口なので、聞き取りにくいですね。 
Res.35 by 無回答 from 無回答 2012/08/08 08:35:59

私もg(got)ではなく h(have)と聞こえます。
でも 最初のdoは初回では聞き取れませんでしたが。
Res.36 by 無回答 from 無回答 2012/08/08 08:39:24

ちなみに このCMはTVで観たことなかったです。
とても いいCMですね。オチも笑える。
紹介していただき ありがとう。
聞き取りに関係なく 繰り返してみちゃった。
Res.37 by 無回答 from 無回答 2012/08/08 09:23:15

>ちなみに このCMはTVで観たことなかったです
オリンピックのチャンネルつけてると、合間合間にちょこちょこやってますよ。
私もこれ好きです。滝壺に飛び込んだときは笑ったけどww
Res.38 by トピ主 from バンクーバー 2012/08/08 11:52:03

トピ主です。
昨日に引き続き、さらに多くのコメントを頂戴し、ありがとうございます。

再度、まとめてのお礼になりますこと、お許しください。
今日はRes20さんからRes37さんまで読みました。
(Res1さんからRes19さんまでのお礼は、Res22に投稿させていただきました)

Res20さん
ご家族皆さんにお尋ねいただき、ありがとうございます。

Res24さん
参考URLをありがとうございます。
周波数の話は学校かどこかで聞いたことがあります。
わたしのルームメイトは「耳がいい」を自慢しておりまして(苦笑)、
わたしが発音する日本語を1度で聞き取り、ほぼ正確に発音します。
ただし、短い単語ですが。

Res25さん
ルームメイトにも「スロー再生で聞いてみなよ」と言われました。
あいにく、ソフトか何かをダウンロードしなければならないらしく、
あまり余計なものをパソコンに入れない主義のため、断念した次第です……。

Res29さん、Res33さん
29さんのお話、大変興味深く拝読しました。
33さんが仰るとおり、脳が関係しているのでしょうね。
「目に見えているもの」も脳が関係しているそうなので、面白いですね。

Res36さん、Res37さん
わたしもこのCM、大好きなんです。
テレビで流れるとついつい立ち止まって観てしまいます。

他、「こう聞こえた」とコメントいただいた皆さん、
わざわざ時間をとって聞いて、書き込んでいただき本当にありがとうございます。


あの男性が言った「台詞」は確かにあるはずで、それはたったひとつのはずですのに、
こんなにも意見が分かれ(現在半々、といったところでしょうか?)、
大変興味深い結果となり、驚いています。

皆さんの、とくに「G」をしっかり聞き取っている皆さんのコメントを読み、
何度も聞きなおしているのですが、やっぱり未だに「G」が聞き取れず、
「Do you...」と聞こえてしまう、わたしの耳です……。
ただ、皆さんの意見を拝読することで、「Do you」と聞こえてもいいのかな、
なんて思い始めています。

現在、学校に通っていないため「先生」に聞くことができません。
もし、今後学校に通うことがありましたら、この件を是非聞いてみたいと思います。
Res.39 by 無回答 from バンクーバー 2012/08/08 11:58:24

>現在、学校に通っていないため「先生」に聞くことができません。

Tutorにでもお願いする事をおススメします。その方が上達が早いですよ。
良い仕事もゲットできて、カナダの生活が楽になるかもしれませんよ。
Res.40 by 無回答 from 無回答 2012/08/08 14:40:40

Gが聞き取れる訳がありません。だって言ってないのだもの。
トピ主さん、すごく優しいですね。Gotと言ってる人を傷つけないように返信している所にとても好感がもてます。
Res.41 by 無回答 from バンクーバー 2012/08/08 14:48:10

>Gが聞き取れる訳がありません。だって言ってないのだもの。
>トピ主さん、すごく優しいですね。Gotと言ってる人を傷つけないように返信している所にとても好感がもてます。
Res.42 by バック石松 from 無回答 2012/08/08 18:31:16

もう、答えはでてる気がしないでもないですが…日本語でも、例えば「バックします」が「ガッツ石松」にしか聞こえなくなることってあるじゃないですか。
"プーップーップーッ、ガッツ石松"みたいな感じに聞こえてしまってトラックがバックするたびに笑ってしまいそうになった経験があるのは私だけでしょうか?

それと似ているかなと思います。
Res.43 by 無回答 from バンクーバー 2012/08/08 18:34:39

>「バックします」

ちょっと!驚きました。
アブナイ話は止めて下さいよ!
Res.44 by 無回答 from バンクーバー 2012/08/08 19:50:29

すごい面白いですね、こういうのって英語を勉強してる私たちにとってはすっごい興味深いですが、おそらく英語を母国語にしている人たちからしたら、どちらでも良いってことなんでしょうね。実際に、私もGotとは聞こえないですが、それでカナダ人の旦那に確認したところやっぱりGotとは言ってないようです。でも不思議なのが、最初に何て言ってたってきいたら、got a hummerって言ってたから、要はその人の言葉の使い方なのかなって思います。『あんたさぁ〜』っていうのと、『あなたさぁ〜』ってぐらいの違いかなって。英語取得は長い道のりでしょうが、地道にお互い頑張りましょう!
Res.45 by 無回答 from 無回答 2012/08/08 22:05:52

44さんが的確なこと言ってますね。「あんた」と「あなた」の差くらいのものです。

状況的にGotが普通だろうっていう人がいますが、こちらの友人がなかなか的確な発言をしました。

ドライバーを運んできたあとに、Gotだと、ハンマーは持ってきた?って感じで、その場合運んできた人の顔は「は!」あるいは「え!」って感じになります。
しかし、この人の反応は違います。なのでHaveで「ハンマーは持ってる?」って聞かれて、「おっしゃ次はハンマーだね」って感じで平然としてるのではないか、というのです。
それも、どちらにでも通用するといえば言えますが、自然に考えるとHaveでの反応だと考える方が正しいだろう、ということでした。
そしてその友人自身もDo you haveと聞こえるけど、と言ってました。

なので、状況を詳細にみると、Haveじゃないかな〜と思うんですが。
Res.46 by 難聴のコンストラクター from バンクーバー 2012/08/08 22:56:10

トピずれになったら大変申し訳ないのですが、お店で"ハンマーありますか?"
って尋ねる時は皆さんどんな英語表現をされますか? 状況にもよるとは思うのですが、Do you have a hammer?という表現は一般的ではないのでしょうか?
Res.47 by 無回答 from バンクーバー 2012/08/09 00:01:33

↑お店であるかないかを聞く場合は、do you have a hammer? でいいと思いますよ。
Res.48 by 難聴のコンストラクター from バンクーバー 2012/08/09 00:33:34

ありがとうございます。RONAをちょくちょく利用するので、そんな気持ちでこのコマーシャルを見ました。
Res.49 by トピ主 from バンクーバー 2012/08/09 11:18:50

こんにちは、トピ主です。
さらにコメントを残していただいた皆さま、ありがとうございます。
今日はRes39さんからRes48さんまで読みました。
(Res1さんからRes19さんまでのお礼は、Res22に、
Res20さんからRes37さんへのお礼はRes38に投稿させていただきました)


Res39さん
Tutor、考えたことがありませんでした。
確かに効率よく勉強できそうです。
今日明日に早速始めることは無理ですが、検討してみます。
アドバイスをありがとうございます。

Res44さん
まさに仰るとおりです!
わたしたちからすると、大変興味深いことですが、
わたしのルームメイトは「別にどっちでもいいでしょ」と当初から興味なしでした。

「あなた」と「あんた」、なるほど!! と思いました。

Res45さん
ご友人の分析、するどいですね。よく観察されていらっしゃる!
これは今夜、ルームメイトに話してみます。
本人はこの話題にもう飽き飽きしているのですが、耳を傾けてくれるといいな……。

Res46(48)さん
RONAによく行かれるのですね。
実はわたしは1度も行ったことがないです。
このCMを機に、「Home Depot」から乗り換えようかと思っているくらいです(笑)。

ちなみに、わたしも「ハンマーありますか?」は「do you have a hammer?」
でよいと思います。
といっても、わたしの英語のレベルはまだまだ初心者で、
ほかに10も20もの気のきいた言い回しを知らないだけなのですが……。


ほか、コメントいただいた皆さま、ありがとうございました。
まとめてのお礼になってしまい、申し訳ありません。
ここに投稿したことで、思わぬ収穫が多くあり、勉強になります。
皆さん、ご親切に本当にありがとうございます。
Res.50 by 無回答 from 無回答 2012/08/09 16:17:23

私は普通の英語力で、耳も良くないのですが、最初は、Got a hummer? だと思い、
すぐに、Do you have a hummer? かな?と思い返しました。

皆のコメントを読んでいて、なんだか気になってもう一度聞き返してみたら、gatta hummer? と言っているように聞こえます。

〝got″と〝a" がくっついていて、ここが、have に聞こえる、更に自分の頭の中で正しい英語に無意識に直して、Do you have a hummer? と聞こえるのかもなんて思ったりもしています。(本当に言っているのかもしれないですが)

ストーリーが、工具を届けるものなので、(ぞんざいな感じで)ハンマーも持ってきた(買ってきた?)
って意味で、私だったら Got a hummer? かなぁ〜なんて、想像してみました。


でも、Do you have a hummer?が正解と言われれば、そうなんだぁ〜という感じです。

終わったトピをまた上げてすみませんでした。
Res.51 by have a hammer派 from 無回答 2012/08/10 00:13:49

おもしろいねぇ。

私も子供(11歳と13)に聞いてみました。11歳は”you've got -"で 've の為got a とくっつき、レイジー発音となりあー聞こえると、デモまでやってくれました。

13歳の方はgot a a hammer?と初回は言っていたのですが、「え〜?Gが聞こえな〜い」と数回聞きなおし、他の人はhave a 〜と聞き取っている事を知った後、you have a hammer?に最終決定しました。

どなたかがレスされてるように、もう、ハンマーだけが分かればOKでいいような気がしてきました。だって、どう聞き取ってようが皆、オチはわかるんですから笑。しかし、英語を母国語とする人でも意見が分かれるんだから、私なんか何回聞いても答えは分からないよ。ちなみに私もyou have a hammer?
こうなったら、当の本人に確認したいよね。


Res.52 by 難聴のコンストラクター from バンクーバー 2012/08/10 01:09:48

何度もすみません、つい気になってしまい。
You've got a hammer? とDo you have a hammer?ってのは実際に発音されると
シュワとシュワの間に挟まれてるのがG かhかの違いしかないから、理論上でもほとんど同じなんだと思います。

ただ、私は思ったのです。コマーシャル全体を見てみると、
ドライバーを運んでいる人達は、ロナのツールの品揃えに対する情熱を表現しているのではないかと。そこをオリンピックと掛けたのかなと。そして最後に問題の台詞を言うのがお客さんなのかなと。

つまりは、僕らが道具が必要で買い物に行ったら、ロナならなんでも必要な道具を準備しまっせ!まかせとき!みたいな感じかと思ったのです。そんなわけでもhave派です。あっ考え過ぎかもしれないので、皆さん適当に聞き流して下さい。
Res.53 by トピ主 from バンクーバー 2012/08/10 17:22:59

こんにちは、トピ主です。
今日も書き込みをいただき、ありがとうございます。
(Res1さんからRes19さんまでのお礼は、Res22に、
Res20さんからRes37さんへのお礼はRes38に、
Res39さんからRes48さんへのお礼はRes49に投稿させていただきました)


Res50さん
書き込みをありがとうございます。
わたしも、これが正解と言われれば、そうなんだーと思う程度です(笑)。

Res51さん
11歳のお子さんの「レイジー発音」という説明が素敵です。
ほかにもお子さんに聞いてくださった方がいらっしゃるのですが、
さすが、カナダで育った子供さんは聞き取れるのですね。

仰るとおり、当の役者さんに確認したいくらいです(笑)。

Res52さん
またまたご意見を賜り、恐縮です。
コマーシャル意図の分析、素晴らしいです。
わたしは単純に(日本で言うところの)ホームセンターだから、ドライバーを使った、
そしてそれに少し笑わせてもらった、としか受け止めていませんでした。
お気に入りのCMそのものについてもこうしてお話できてうれしいです。



パソコン画面の向こうで、皆さんがご友人やご家族にYou Tubeを見せて
いっしょに考えてくださった姿を想像すると、感謝でいっぱいです。
ありがとうございました。
Res.54 by 無回答 from 無回答 2012/08/10 20:06:11

Do you have a hammer ? です。RONAに聞きました。
Res.55 by トピ主 from バンクーバー 2012/08/11 17:05:55

こんにちは、トピ主です。

Res54さん
えっ、本当ですか!!
わざわざ聞いてくださったのですか!

本来なら疑問に思ったわたしがそうすればよかっただけの話なんですよね。
レスを拝見して、唐突にそう感じました。変ですね、当たり前のことですのに。
54さんありがとうございます。

答えが出て、良い意味で拍子抜けです。
ルームメイトは、実はあれからへそを曲げてしまいました。
こちらで皆さんに教えていただいたことを含め、
「多くのネイティブスピーカー」が自信をもって「Do you〜」と聞き取ったことを、
わたしが伝えてしまったためです。
「耳がいい」ことを自負しているので、プライドを傷つけてしまったようです。
もちろん謝罪して、仲直りは済んでいますが、
残念ながら、我が家ではRONAのコマーシャルの話題はもうしない方がよさそうです。

というわけで、Res54さんの回答をルームメイトに伝えることは控えますが、
答えを知ったいまでも、わたしにとってこのトピックは、
とても有意義なトピックでした。
最後にもう1度、お付き合いいただいたすべての皆さまにお礼を申し上げます。
Res.56 by 無回答 from 無回答 2012/08/11 21:38:37

> もう、答えはでてる気がしないでもないですが…日本語でも、例えば「バックします」が「ガッツ石松」にしか聞こえなくなることってあるじゃないですか。

ああ、あったあった、そんなの!懐かしい。空耳アワーとかも。


>しかし、この人の反応は違います。なのでHaveで「ハンマーは持ってる?」って聞かれて、「おっしゃ次はハンマーだね」って感じで平然としてるのではないか、というのです。

いやいや私には彼が平然としているようには見えないよ。西の端から頑張ってリレーで届けた瞬間に次はハンマーでがっくり肩を落としているように見えるよ。ただ彼はどちらかというとあまり大げさに気持ちを表すタイプではないので、ややHold back気味にがっくりしているように見えるよ。

Res.57 by 無回答 from 無回答 2012/08/17 00:58:14

Doと言っているのは聞こえませんよー!
Res.58 by 無回答 from 無回答 2012/08/17 01:26:57

ホームセンターで、「ドライバーありますか」と言ったら、棚から取ってきてくれた。「ありがと、ハンマーありますか?」と言ったら、ハンマーの棚に取りに行く…という設定のCMなのだと思っていました。

ただ、棚から持ってきて渡すのではなく、わざわざ大陸を横断して持っていくわけですけど。
受け取った人の反応は、お店で棚から持ってきてもらったものを受け取った反応と思えば、お店でDo you have 〜?と聞いていると考えるのが自然だと思います

お店に置いてある商品もあんなに走り回ったり跳ね回ったりはしなくても、多くの人の手を掛けて最終的にお店の棚に並んでいるわけで、ウチはこういうプライドを持って仕事してますよ!っていう趣向とオリンピックを掛けているんじゃないですか?
Res.59 by 無回答 from 無回答 2012/08/17 12:18:53

結論として、失礼な言い方だが皆(殆ど、例外を除く)英語の聞き取り全くダメの様だ。
トピ主さんのお友達が正しいのに、それが解らない人達を相手にしても始らないでしょ、無駄だけ。
まず「Do」は言ってない、それが聞き取れないのだから後は押して知るべし・・・。
これは文字にした文法的な英語ではなく、会話、つまり省略された一般会話語、これが聞き取れないとすれば、他の英語も全く聞き取れていないのではないだろうか?
ここでの英語は先ず耳、聞きとり。そうすると会話は文法抜きの省略した言葉が飛び交うのが解ってくる。

Res.60 by 無回答 from バンクーバー 2012/08/17 12:38:45

バカな人達が英語がイマイチなのを認めたくなくて・・・ムキになって、「Doは絶対言っていますよ!」とか言い張ってる。

そのような態度では英語の勉強も頭に入らず、これからも英語力はイマイチですね。

本当にコンプレックスが強い人は少しの事でムキになりますね。「これはそうですよ!」と先生に教えられたら「はい、わかりました!」と素直に受け入れる姿勢が無ければ、何も学べない。
Res.61 by 無回答 from 無回答 2012/08/17 15:50:34

>Do you have a hammer ? です。RONAに聞きました。


RONAがそう言っているなら、Do you have a hammer ? なんでしょう。


Res.62 by 無回答 from 無回答 2012/08/17 15:52:44

このスレには、コウモリのような優れた耳をお持ちの方が多くいるよですね。でも性格はやはり暗闇に包まれているようで。それとも釣りですか?
Res.63 by 無回答 from バンクーバー 2012/08/17 15:57:50

>このスレには、コウモリのような優れた耳をお持ちの方が多くいるよですね。でも性格はやはり暗闇に包まれているようで。

それは英語がイマイチの負け組みの人のセリフ。
性格が最悪でも、英語ができるほうが勝ち組ですよ。
Res.64 by 無回答 from バンクーバー 2012/08/17 17:24:31

英語ネイティブの旦那に聞いたところ、何人かの方がおっしゃる通り

D'ya have a hammer?

だそうです。

Do you とくっきり発音しているわけではないが、got とは言っていない。


空耳アワーの話が出ていましたが、私も耳が少し悪いのもあり、
日本語で話されても聞き間違えて勘違いすることがよくあります。

同じように、英語のネイティブスピーカーでも聞き取りかたがまちまちなのは明らかなようですね。
Res.65   from    

ご本人の要望により削除しました。
Res.66 by 無回答 from 無回答 2012/08/19 12:41:50

RONAの台本がDoで始まっていたとしても、役者が台本に書いてあるセリフ、一字一句そのままいうとは限らなく無いですか?
役者をしてる友達もいますが、多くの役者は、台本そのままを読むのではなく、自分の言いやすい言い回しに適宜変えるらしいです。
皆が書いてる通り、Doで始まろうが、Gotで始まろうが意味は同じなわけで、このCMの役者がセリフを自分の言いやすいように変えてる可能性だって十分あるわけです。
ま、意味が一緒なんだし、どっちでもいいんじゃないの?ってのが私の個人の意見ですが。ネイティブによっても聞こえ方が違うようですし、もはやお互いを罵り合ってるだけで、不毛な議論のような気がします。
Res.67 by 無回答 from 無回答 2012/08/19 13:12:51

RONA がそう言っていても、台本とは違うかもしれないとか、もう笑うしかないです。
それもネイティブ・イングリッシュの人が言っているのではなくて、日本人がそう言っているって自分に相当な自信があるところがもっと笑えますよ。

ちなみに私にはDoは聞こえないですが、RONAがそうだと言っているならそうなんだろうな、と引き下がっています。
作り手がそう言っているのに、それ以上、どんな議論の余地があるんですか?

Res.68 by 無回答 from 無回答 2012/08/19 13:16:39

65の日本語、ヘン。
恥ずかしいですよ。
Res.69 by 無回答 from 無回答 2012/08/19 13:33:30

私もカナディアンの主人で試しました(笑)
got a hammer?
だって。

私は、Do you have a hammer?
と聞こえてます〜。
Res.70 by 無回答 from 無回答 2012/08/19 15:00:07

>67さんへ
それもネイティブ・イングリッシュの人が言っているのではなくて、日本人がそう言っているって自分に相当な自信があるところがもっと笑えますよ。

の日本語の意味が不明なのですが、私の役者の友達ってのはネイティブスピーカーです。
そして、私はどちらかというとDo派です。
そもそも、RONAに聞いたって書かれている人がいますが、ちゃんと担当者に「台本にどう書いてあるの?」という風に聞いたんですかね?それとも単に「なんて言ってるの?」って聞いたんですかね?
もしも後者であれば、担当者も例のCMを見て、自分に聞こえた通りを答えていると思います。
で、このレスにも書いてある通り、ネイティブの方でも人によって聞こえ方が違うんですから、RONAの担当者がどう答えたとしても正解がこれだと決められないと思いますが。
正解は、CMの役者さんにでも聞かないと分からないと思いますが、まーどっちだっていいです。
「笑えます」とか色々他人を罵るだけの議論が不毛に思えただけです。
Res.71 by 無回答 from 無回答 2012/08/19 16:25:25

>役者が台本に書いてあるセリフ、一字一句そのままいうとは限らなく無いですか?
役者をしてる友達もいますが、多くの役者は、台本そのままを読むのではなく、自分の言いやすい言い回しに適宜変えるらしいです。


66さんの友だちの役者さんは、そういうこともあるということを言っただけで、このRONAのCMに当てはまるかどうかということとは違うんじゃないですか。

私にはこう聞こえると言い張ってる分にはまだ引くに引けぬ意地っ張りという気がしますが、RONAがDo you〜? だと言っているというのに、それでもまだ役者が言い回しを変えているとか…。

とことん往生際が悪いというか、「意味が一緒なんだし、どっちでもいいんじゃないの?ってのが私の個人の意見ですが」とおっしゃっていますが、どうしてどうして。RONAに聞いてもCMの役者に聞かなきゃわからないまでこだわる人は変ですよ。
そこまでこだわるのは、みっともないというか、面白いです。
Res.72 by 無回答 from バンクーバー 2012/08/19 16:39:46

>そこまでこだわるのは、みっともないというか、面白いです。

タダ単に英語コンプレックスの塊なのでは?
Res.73 by 無回答 from 無回答 2012/08/19 19:23:34

70の人は自分はDo派ですって書いてるじゃん。そのうえでどっちでも良くて、他人をディスるのは良くないって言ってるだけじゃん。
71と72は日本語読めないの?アホなの?池沼なの?

Res.74 by 無回答 from バンクーバー 2012/08/20 12:05:47

Res70に書いてあることも一理あると思って、RONAの広報に電凸してみた。
まずは、「なんて言ってるの?」と質問。担当者、「ちょっと確認するね」と言って、しばらくしてから、「"got a hammer?"だよ!」。。。
続いて、「それはそう台本に書いてあるの?」と質問。担当者、ちょっと笑って「それはちょっとわからないかなー。私がそう思うだけだからww」

Res67、71涙目wwwww
Res.75 by 無回答 from 無回答 2012/08/20 12:18:42

>>私がそう思うだけだから
Res.76 by 無回答 from 無回答 2012/08/20 12:20:36

Res.77 by 無回答 from バンクーバー 2012/08/20 12:57:02

このトピはどうでもよいわ・・・

トピ主さん、閉めてはいかがです?
Res.78 by 禿親父 from 無回答 2012/08/20 13:04:23

さすがヤモリ
蛾、鮫、釣り禁、、、貼り付け大好き・・・やのう・・・
フリー掲示板トップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network