注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先

カナダ移民・カナダビザ

カナダのワークビザ、カナダ移民、カナダ移住、結婚移民、カナダ市民権申請。
カナダに住む為の手続きに関する話題はここで情報交換しましょう。


【広告】 カナダ人材紹介(法人向け) カナダ仕事紹介 カナダ永住権 カナダビザ レジュメ作成(無料) 【広告】 
 

No.10248

ランディングについて…

by無回答fromオタワ2016-08-08 16:30:16 CA
初めまして。永住権国内申請者です。
ランディングどころか、やっと一次審査通過した程度なのですが…
ランディングの日について教えてください!

ランディングをする日や時間は、特定の日を指定した通知が来るのでしょうか?
それとも、指定された期間内で自分の都合の合う日を選びランディングをするのでしょうか?

ふと気になりまして…
【広告】
不適切な内容を報告する
Res.15
byトピ主fromオタワ2016-08-12 16:46:23 CA しばらく見れずにいました…
ご回答頂いた方々ありがとうございました!!
私の投稿が言葉足らずで、ご迷惑おかけしてすみません。
結婚移民での国内申請でした…

まだまだ未知のランディングを楽しみに過ごします!

色々ありがとうございました!
不適切な内容を報告する
Res.16
by無回答fromバンクーバー2016-08-15 00:33:49 CA 国内申請にランディングは必要ないと思います。
何人かの方が言っていたように、インタビューの日程がメールで送られてきて、最寄りのオフィスでインタビュー終了後にCo-PRがもらえるはずです。
私は2ヶ月前に無事終わりましたが、メールが来た10日後にインタビュー日程は設定されていました。
不適切な内容を報告する
Res.17
byMozartfromモントリオール2016-10-28 17:03:46 CA 私はビジター入国し、国外申請をしていました。
2日前に移民局で面接があり、ランディングは不要でした。

不適切な内容を報告する
※この他にもコメントがあります。 このコメントを一覧表示する
No.10282

PRカード更新 セカンドレビュー

by無回答from無回答2016-10-26 03:44:14 JP
8月終わりに更新手続きをして今日セカンドレビューにわたりましたとメールが来ました。
滞在日数がぎりぎりだったのが理由かと思うのですが、セカンドレビューまで行って面接、追加書類なくそのまま郵送で更新されたカードが送られた方いますか?あとそこからどれくらいかかりましたか?
不適切な内容を報告する
No.10281

ワークパーミット申請中にビジタービザで入国できるか教えて下さい

byマックEmailfrom日本2016-10-24 13:26:11 JP
現在、ワークパーミットを日本からオンラインで申請中の者です。processing timeから予想されるワークパーミットの申請結果が出る時期が渡航予定日に間に合うか怪しい状態です。
日本を出国する予定日にワークパーミットが間に合わなかった場合、ビジタービザで入国し、その後ワークパーミットの許可が降りしだいカナダで再入国等によって切り替える、といったことは可能なのでしょうか?
滞在は2ヶ月弱ほどを予定しています。
【広告】
不適切な内容を報告する
Res.1
byAfrom無回答2016-10-24 22:24:53 CA オフィサーに正直に状況を伝えた場合、おそらく入国させてもらえないでしょうね。
ほぼ間違いなく、不法就労の可能性を疑われます。 ワークを申請している事が隠せたとしても、荷物チェックで長期滞在を疑われ、嘘がバレでもしたらワークどころの話じゃなくなります。
なので申請中なら、取得出来るまで待ったほうが良いと思います。
出国の際も、ワークビザなし、日本へのリターンチケットなしなら搭乗拒否されかねませんよ。
私の場合、LMIA取得していたのに、ワークビザを所持していないと言う理由で、一度だけですが搭乗を断られました。

不適切な内容を報告する
Res.2
by無回答from無回答2016-10-25 00:35:47 CA 入国できた人のブログのようなものを見たことがありますが別室行きになったと書いてありました。確実に入国出来るとは言い切れませんし、やめておいた方がいいと思います。
私もカナダで待ちたいと思って許可が下りる前に入国したい気持ちがありましたが待って良かったと思っていますし、入国拒否されてしまったら雇用主や職場の方にも迷惑をかけてしまいますよ…
不適切な内容を報告する
No.10276

ワークビザへの切り替え

by無回答from無回答2016-10-07 10:04:39 CA
ワーホリビザからワークビザへ切り替え予定です。LMIAがもうすぐおります。
切り替える時はボーダーまで行かないと出来ませんか?早めに知っておきたいので教えて下さい。
不適切な内容を報告する
このトピックは2017年8月21日に過去ログへ移動されます。
トピック復活を希望される方はご意見掲示板に理由を含めてご連絡ください。
Res.2
by無回答from無回答2016-10-14 21:58:54 CA ワーホリ期限内にワーク申請したら、紙のビザが送られてきたのでランディングしていません。

LMIAが下りてからでないと、ランディングが不要かどうかは判断できません。
不適切な内容を報告する
Res.3
by無回答from無回答2016-10-15 03:50:34 CA 回答ありがとうございます。
ランディングする場合はその日からの日付になりますが、
ランディング不要な場合は、送られてきた日からワークビザの期限が決められているという事ですよね?
不適切な内容を報告する
Res.4
by無回答from無回答2016-10-19 19:04:47 CA 送られてきた日?とはビザが到着した日ということですか?
郵送されるのでいつ届くかはわかりません。それを予めビザに印字するのは不可能かと思いますが…。
ペーパーなら審査が終了次第なんの連絡もなく送られてきます。オンラインならapproveされたと通知があるはずです。
順調に郵送されれば、おおよそ1週間前の日付からになってると思いますが。
不適切な内容を報告する
※この他にもコメントがあります。 このコメントを一覧表示する
No.10280

URGENTでのPR更新、日本の医師の診断書を翻訳してくれる所はありますか?

by無回答fromバンクーバー2016-10-19 12:00:51 CA
9月PR更新の書類提出しました。オンラインでは2週間前からIN PROCESSになってます。

身内の病気で、これからURGENTにしてもらう予定で日本の診断書を実家から送ってもらいます。バンクーバー市、リッチモンドなどで安価で翻訳してもらえる場所はあるでしょうか?まだ確認してませんが翻訳は第三者でないといけないと思います。幸い出発までに多少の時間はあるのですが・・また最近URGENTで更新された方、受け取りまで期間はどの位かかったかも、よかったら教えてください。
質問ばかりで申し訳ありませんが思いがけない事で動揺しております。お力貸してください。お願いします。
【広告】
不適切な内容を報告する
このトピックは2017年8月21日に過去ログへ移動されます。
トピック復活を希望される方はご意見掲示板に理由を含めてご連絡ください。
Res.4
by無回答from無回答2016-10-19 15:38:08 CA 私も帰国予定があるのでe-チケットのコピーを入れようかと思いましたが、そう言う人が多すぎるのか、ルールが変わったことに気づいてガッカリして送りませんでした。

トピ主さんのように本当に急を要する人が大変になってしまったのは困りますね。

文面を見る限り、第三者ではなくトピ主さんご本人の翻訳でも大丈夫そうですね。
アージェントでプロセスしてもらえますように!
不適切な内容を報告する
Res.5
by無回答fromバンクーバー2016-10-19 15:39:03 CA 9/29にUrgentで書類をExpressで提出。10/3に書類が受理されIn Processになりました。

書類の他に、航空券のコピーとLetterに11月xx 日に日本に行く予定がある事や日本滞在中にPR cardの有効期限が切れるので、カナダを経つ前に新しいPR cardを受け取りたいので、審査を進めて欲しい旨を書いて同封しました。

書類を提出してから、改めてサイトを見たらトピ主さんのように医者の診断書の翻訳等が必要と書いてある事に気付きました。Letterには日本に行く理由(家族に会いに行く)は書かなかったので、返送されるかもしれないと思っていましたが、昨日PR Cardが届きました。Officer次第なのかも知れませんが…

翻訳に関しては何処にお願いすれば良いのかわかり兼ねますが、他の方から情報を得られると良いですね。
不適切な内容を報告する
Res.6
by無回答fromバンクーバー2016-10-19 18:11:21 CA 以前、コマーシャルドライブにあるMosaicで法廷に提出用の日本語のマリッジサティフィケートを翻訳してもらったことがあります。すぐやってもらえましたよ。
https://www.mosaicbc-lsp.org/translation/

Legal Translations
We offer translations of legal documents done by experienced, professional translators in the fields of but not limited to immigration, family, criminal, corporate, patents, personal injury, conveyancing, and estate law.
不適切な内容を報告する
※この他にもコメントがあります。 このコメントを一覧表示する
古い5件を表示 新しい5件を表示
タイトルを →No順に表示  →更新時間順に表示
コンテンツフィルタ:ON

安全にサイトを閲覧していただくため、コンテンツフィルタをONに設定してあります。
全てのコンテンツを閲覧したい場合は、フィルタをOFFにしてください。

»コンテンツフィルタとは?