Jpcanada留学センター

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。 このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、 各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。

こいばな(恋話)

他人にだから話せることもある。もしかしたらあの人も見てくれるかもしれない・・・。
恋にまつわるあなたの胸の内を、そっとここでうちあけてみませんか?

プライバシーを考慮し、記入いただくお名前に関しては、全て匿名かイニシャルでお願いします。


 古い5件を表示 新しい5件を表示 
No.7301

女性のお友だち

by 無回答  Email 
from バンクーバー
 2024-04-04 02:28:36 CA

親しかった方が帰国されてしまったので月に数回
カフェや食事したりお互いに合えば大人のお付き合い
(サポ可)で会える女性のお友だちを募集しています
(こちらアラフォー男性)。20~30代くらいの女性が
希望で秘密厳守します。詳しくはメールでお願いします。

No.7300

ネットフリックス・ラブイズブラインド

by 無回答 
from バンクーバー
 2024-04-04 01:07:28 CA

今シーズン6まで出ているリアリティーショーのラブイズブラインド。
日本版もあるけど、見た?
なかなか社会勉強だわ。
今デートしてる人、これから結婚する人には最高だね。

ラブイズブラインド・予告 (シーズン 1):
https://www.youtube.com/watch?v=s2eBAFt3L_0

ラブイズブラインド・ジャパン予告:
https://www.youtube.com/watch?v=Md1AK72ihM4

No.7289

バンクーバーにいるフランス人女性と日本人男性。

by Lady Vancouver 
from バンクーバー
 2024-04-03 06:22:11 US

私はフランス出身の白人で、フライトアテンダントをしているフランス人女性です。年齢は57歳です。47歳から60歳までの独身の日本人男性との関係を探しています。私はロマンチックな性格で、お金の話はしたくありません。'普通の'関係を求めており、私を養う男性を探しているわけではありません。

I am a French woman from France, Caucasian, and a flight attendant. I am 57 years old. I am looking for a relationship with a single Japanese man between 47 and 60 years old. I am romantic and please don’t talk to me about money; I am seeking a 'normal' relationship, not a man to support me.

Res.2

by Lady Vancouver
from バンクーバー 2024-04-03 19:13:52 US

Just because you've made a mistake and been scammed in the past doesn't mean I am a scam.

過去に間違いを犯して騙されたからといって、私が詐欺だというわけではありません。


Res.3

by 無回答
from 無回答 2024-04-03 22:58:11 CA

日本語もできるようですし、こちらのほうが良いのでは?


 年配の独身集まれ!
http://bbs.jpcanada.com/detail.php?bbs=14&msgid=7262&ntopic=50


Res.4

by 無回答
from 無回答 2024-04-03 23:01:05 CA

本当にフランス人ならフランス語で書いてみて!
機械翻訳はバレるから無しでね。



No.7299

書いて

by 無回答 
from 無回答
 2024-04-03 22:27:29 CA

Write me something beautiful without a single sheet of paper or the use of tedious pen. I want the ink to spill from your tongue as your lips against mine become the words and the fluidity your hands create the punctuation. Our breath will craft the diction as our kisses slowly turn into paragraphs allowing the movement of our bodies to create the chapters of this perfectly written novel....

一枚の紙も面倒なペンも使わずに、美しいものを私に書いて。貴方と私の唇が触れ合い単語となり、貴方の手の流動性が句読点を生み出すに連れて、貴方の舌からインクがこぼれる。私達のキスがゆっくりと段落に変わり、私達の呼吸が言葉を作り上げ、私達の身体の動きがこの完璧に書かれた小説の章を生み出す。

https://www.youtube.com/watch?v=PrtGQFxFfms

No.7298

人生

by 無回答 
from 無回答
 2024-04-03 22:02:32 CA

If you want something to last forever, you treat it differently. You shield it and protect it. You never abuse it. You don’t expose it to the elements. You don’t make it common or ordinary. If it ever becomes tarnished, you lovingly polish it until it gleams like new. It becomes special because you have made it so, and it grows more beautiful and precious as time goes by….

What is the difference between “I like you” and “I love you”? When you “like” a flower, you just pluck it; but when you “love” a flower, you water it daily: One who understands this, understands life…..

何かを長持ちさせる事を望むなら、貴方は違った扱い方をするはず。 それを匿い、それを守るはず。 決して乱用する様な事はせず、 害にさらせないはず。 平凡あるいは普通に扱う事はしないはず。 もし古くなった場合、貴方はそれを新しく輝くまで、愛情を込めて磨くはず。 貴方が特別なものとした物、それは時間が経つにつれて、より美しく貴重なものとなるはず。

「恋してる」と「愛してる」の違いは何ですか? 貴方が花を「好き」な時、貴方は花を摘み取るだけ。 でも、貴方が花を「愛してる」時、貴方は毎日花に水をやるはず:これを理解している人は、人生と言う物を理解している人。

https://www.youtube.com/watch?v=0AC4ovCUs4Y

 古い5件を表示 新しい5件を表示 
コンテンツフィルタ:ON

安全にサイトを閲覧していただくため、コンテンツフィルタをONに設定してあります。
全てのコンテンツを閲覧したい場合は、フィルタをOFFにしてください。

»コンテンツフィルタとは?