jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
留学生の広場
勉強ONLYで、充実したキャンパスライフを送る自信はありますか?
ここは、留学生同士が交流をはかり、お互いを励ましていくためのコーナーです。

【お知らせ】Jpcanadaで無料学校申し込み→詳細を見る【お知らせ】
 

新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.3129
通訳・翻訳講座を取られた方教えてください
by 翻訳の質問 from バンクーバー 2003/07/07 14:38:55

通訳・翻訳講座を開講している学校いくつかありますよね。今、この講座を受講しようと考えているのですが、現在受講している方、以前受講していた方がいらしたら是非どういうかんじなのかを教えてください。よろしくお願いします

Res.1 by from バンクーバー 2003/07/07 16:46:25

通訳翻訳の学校はいくつかありますが、学費はけっこう高いので慎重に選んだ方がいいと思います。

*** 関係者からの要望により削除 ***(Jpcanada.com)

ただ、どこの通訳学校も内容は専門的だと思うので、生徒のやる気を引き出してくれる先生であるかどうかが重要だと思います。

その点でいうと、個人的にお勧めなのはサイモンフレイザーの通訳コースです。最高に優れた先生がいますので、真剣に通訳を志望している人にはお勧めです。

最近新しく、通訳翻訳1カ月集中コースなどを始めた学校もありますね。そこはどうかは分かりませんが、まず通訳翻訳の訓練がどんなものかを知るにはちょうど良いかもしれないですね。
 
Res.2 by 私も翻訳の勉強したいです from バンクーバー 2003/07/07 17:12:22

すいません、便乗させて下さい。
私もバンクーバーで翻訳を勉強できる学校を探しているんですが、SFUでは日⇔英の翻訳講座(通訳ではなく)は開講されているのでしょうか。どなたかご存知の方、教えてください。  
Res.3 by 無回答 from 日本 2003/07/07 20:46:15

SFUは通訳講座のみですよ。念のためHPで確認して下さいね。しかもかなりハイレベルで、私は例の通訳・翻訳講座の次に、SFUの基礎コースに申し込もうとしましたが、レベルが低すぎて入れませんでした。

*** 関係者からの要望により削除 *** (Jpcanada.com)

本気で通訳者・翻訳者を目指す方なら、日本でかなり実力をつけてからアメリカのモントレー大などの海外の通訳・翻訳専門の大学院を目指した方がよいのではないでしょうか。  
Res.4 by どう from バンクーバー 2003/07/07 21:04:59

例の学校は入門で、英語をメインにしているらしい。でも今年の9月に2名ほどSFUの上級通訳コースに合格したと聞きました。  
Res.5 by 私も翻訳の勉強したいです from バンクーバー 2003/07/08 06:55:34

res3さん、コメントありがとうございます。そうなんです、SFUのWebでは、通訳コースのことしか見つからなかったので、疑問に思っていたのです。SFUには通訳のコースしかないんですね。どなたか、英⇔日の翻訳の勉強出来るところ御存じないですか。ネイティブスピーカーと日本人が一緒に勉強しているようなクラスが理想です。  
Res.6 by 翻訳の勉強を始めるつもりです from 日本 2003/07/08 08:04:34

もうすぐカナダに行く者です。

>英⇔日の翻訳の勉強出来るところ御存じない
>ですか。ネイティブスピーカーと日本人が一
>緒に勉強しているようなクラスが理想です。

カナダで翻訳の勉強をするにあたってのメリットは、日→英にした時にそれがおかしくないか、通じるのかとチェックしてもらえそうだ
というのはありますが、英→日を習うのは無理があるのでは。。と私は思っているのですが
どうでしょう?話し言葉ならともかく、翻訳は
日本語を書いて日本人が分かるものにしなければならないのですから、それを添削してくれるのは日本人しかいないのでは?

もしかしたらそういう学校がカナダにもあるかもしれないけど、日本人がやっている日本人の為の学校で料金も日本で受講するのと変わらないのであれば、日本の翻訳学校(?)がやっている通信教育を使った方が教材もしっかりしているし、自分で勉強してみようかなと思っています。(資料を取り寄せてみました)

私は実務翻訳を勉強するつもりです。
今の仕事の関係で。日本でも田舎に住んでいるので
学校に通えないし今は勉強する時間がないので
始めるのはカナダに行ってからになってしまうのですが、ぼちぼちやっていこうと思っています。皆さん、一緒に頑張りましょうね。

 
Res.7 by 翻訳の質問 from バンクーバー 2003/07/08 11:14:48

みなさんアドバイスありがとうございました。もう少しいろいろと考えて、学校も検討してみようと思います。非常に参考になりました。  
Res.8 by Arbutus College from バンクーバー 2003/07/08 12:15:55

Arbutus College(Downtown, Vanocuver  www.arbutuscollege.com)では9月2日(火)より4ヶ月(通訳2ヶ月・翻訳2ヶ月)の日英通訳翻訳サティフィケートプログラムが始まります。もしもご興味がおありでしたらkumikomuranaka@arbutuscollege.com
までどうぞお問合せください。
 
Res.9 by 無回答 from バンクーバー 2003/07/08 13:08:25

Res1さんへ:
私も”例の学校”の卒業生ですが、とてもためになりましたよ。確かに授業は厳しかったですが、日本人がよく間違う内容などを教えてもらい(特に英訳)、とてもためになったと思っています。
”えこひいき”があったようなコメントもありましたが、私が通っていたときは、そんな感じはありませんでした。
学校が終わった後も、先生とクラスメートと交流したりしてますよ。
「やめるひとが多い」ともありましたが、そうでしょうか?他のESLのほうが、「やめない」けど「skip」して学校にいかない人が多かったりするのでは。
私が行っていた某ESLではよくskipする人がいましたから。。
で何がいいたいかというと、学校のよしあしは、人それぞれ感じ方が違うということです。先生も生徒も人間ですから、相性みたいなのもあると思いますし。あまり悪いと決めつけず、学校を決めるときは、自分の目で確かめるのがよいと個人的に思いました。  
Res.10 by ひろ from バンクーバー 2003/07/08 16:43:59

都合の悪い事はすぐに削除、怖いですね・・・  
Res.11 by YK from バンクーバー 2003/07/08 17:15:10

私も個人的には、例の学校好きじゃないな。

でも、翻訳を勉強したいなら、まして英ー日をやりたいなら、日本の通訳学校とかに通った方がいいんじゃないかな?

翻訳の勉強をするにあたって、ネイティブの学生と一緒にっていうのは、無理があると思う。  
Res.12 by 無回答 from バンクーバー 2003/07/08 23:18:19

このトピックになると決まって同じ展開になりますね。

例の学校が良くない、SFUはかなりお勧め。→これが複数意見。→この内容に関しての削除希望。→そして、その例の学校を擁護する内容のレス。

ま、SFUの方が質は保証されているような。
もう一つの所は、プロ養成の為の学校というよりも、ESLの延長みたいな感じなんですね。  
Res.13 by とおりがかり from バンクーバー 2003/07/08 23:50:04

例の学校は、プロ養成とはうたってないと思うが・・かなり対立的な感じですね、これは。  
Res.14 by 無回答 from バンクーバー 2003/07/09 00:40:01

だから、下レスにそうだって書いてありますよ。文章を良く読んでいますか?  
Res.15 by なお from バンクーバー 2003/07/09 14:54:56

例の学校ってどこでしょうか?
私も来年の1月から通訳翻訳の学校に行こうと思っているので、学校を決める参考にしたいのですが。  
Res.16 by CANADA from バンクーバー 2003/07/09 16:36:23

*** 削除 *** (Jpcanada.com)

でも通訳学校の数ってあんまりないから、消去方で探っていったらいいんじゃないの?  
Res.17 by Arbutus College from バンクーバー 2003/07/10 10:15:41

多数のお問い合わせをいただきまして誠に有難うございます。その中で、幾つか共通のご質問をいただきましたので、この場をお借りしてご案内させていただきます。

Q.講師は日本人ですか?
はい。通訳・翻訳とも日本人のプロ通訳翻訳家の方がお教えします。お二人とも、SFUの通訳養成講座でも教えていらっしゃる方ですので、同レベルの授業を受けていただくことが出来ます。

Q.どの程度まで勉強することが出来ますか?
本コース終了後には補助業務(例:本会議にいらした方を観光地等にご案内する)として、または企業内で働く(In-houseと呼ばれています)通訳翻訳者として活躍していただけるまでになっていただくことが出来ます。

Q.入学に際して必要な英語のレベルは?
TOEIC650、TOEFL530以上です。こちらでも英語のテストを用意していますので、今までTOEIC等をお受けになったことがない方はそちらを受験していただく事が出来ます。

Q.スタート日は?
2003年9月2日、10月27日、2004年1月5日となっています。

その他お問合せ等がございましたら
kumikomuranaka@arbutuscollege.com または
TEL604-681-7701
まで日本語でお気軽にご連絡ください。



 
Res.18 by 無回答 from 日本 2003/07/12 03:41:11

トピ主さん、すみません、私も便乗させ下さい。

9月からカナダに留学予定の者です。
みなさんが話題にしている“例の学校”かな・・・と思います。様々な感想があるのは当然ですが、入学前に悪いうわさを聞くとやはり不安になってしまいます。できれば詳しいことを聞きたいです。(また削除されてしまいますかね。。。)
でも、学校の内容よりも、自分の努力次第だと思います。
みなさん、お互いにがんばりましょうね。

Res.6さん、カナダのどちらに行かれるのですか?同じ時期かもしれませんね。

 
Res.19 by Res 6です from 日本 2003/07/12 07:31:35

>Res.6さん、カナダのどちらに行かれるので
>すか?同じ時期かもしれませんね。

バンクーバーです。時期もほぼ同じですね。
私は学生ビザではないですが、
お互い頑張りましょうね〜。  
Res.20 by 無回答 from バンクーバー 2003/07/12 15:28:23

18さん、そういう場合はメールアドレスをここに残しておけば情報が手に入るのでは?  
Res.21 by 無回答 from 日本 2003/07/12 21:40:43

Res.18です。
Res.20さん、ありがとうございます。メールアドレス、載せておきます。情報お願いします。
特に、通訳、翻訳学校で勉強された方、アドバイスなどよろしくお願いします。

wookstock328@hotmail.com

Res.6さん、期間はどのくらいですか?  
Res.22 by Res 6です from 日本 2003/07/13 07:20:23

>Res.6さん、期間はどのくらいですか?

私はワーホリビザです。
メール送ろうとしたのですが、届きませんでした。  
Res.23 by 無回答 from 日本 2003/07/13 08:24:22

Res.6さん、ごめんなさい。
メールアドレスが違ってました。。。
woodstock328@hotmail.com
が正しいです。




 
Res.24 by 無回答 from 無回答 2003/07/13 13:13:55

「通訳」か「翻訳」をキーワードにして、トップページからこの留学生掲示板の過去ログを検索すると、いろいろ書いてありますよ。  
Res.25 by mm from 日本 2003/07/15 08:26:22

例の学校って、一日に単語100語覚えさせられて、次のテストで不合格だったら退学させられて、授業料も返してもらえないって聞いたけど、ホント?  
Res.26 by ケイ from バンクーバー 2003/07/15 14:25:03

VCCのCommunity Interpreting Certificate Programをおとりになった方、いらっしゃいませんか? ホームページでは、
Prerequisites:
University education recommended
Excellent knowledge of English and another language, both oral and written
Aptitude for interpreting
Successful completion of entrance exam
とあるのでかなり本格的に翻訳・通訳を目指している人向きだと思い、興味があります。
いろいろな翻訳・通訳会社のHPをチェックした所、ここで学んで資格を取って働いている方が多いですよね。  
Res.27 by 無回答 from 無回答 2003/07/16 21:40:33

>Res.25

>一日に単語100語覚えさせられて

 本当。一日に文章100文の週もあるよ・・・。

>次のテストで不合格だったら退学させられて、

 最初のタームの成績が悪ければ(平均70点未満)なら、次のタームには進めません。
ちなみにテストの点数は小数点以下第二位まで計算されます。そのコンマ以下を日本人同士で争う世界。日本より厳しい環境です。


>授業料も返してもらえないって聞いたけど、

 授業開始後1週間以上経過したら、リファンドはゼロだったような。
でもこれはどの学校もそうじゃない???  
Res.28 by ゆうこ from バンクーバー 2003/07/17 16:36:32

*** 削除 ***

※関係者より、事実と異なるとの連絡を受け、削除いたしました。

Jpcanada.com  
Res.29 by 陽子 from バンクーバー 2003/07/18 01:29:58

私はGRANVILLE INSTITUTE がいいと思います。何だか最近色んな中傷みたいなのが載せられてて見てて気分悪いです。私は6ヶ月コースを取りましたがすごく良かったです。頑張れなかった自分を責めないで学校を責めるような人の意見を聞いて学校を決めないでほしいです。もし本当に真面目に勉強する気があるのであれば、すごく良い学校だと思います。大体、ありえないような中傷も載ってたし、何だかすごく嫌な気分です。  
Res.30 by 通りすがり from バンクーバー 2003/07/18 16:42:00

レス29さん、本当に良い学校なら、おかしな中傷などは書かれないと思いますが。

人によって感じ方が違うので、自分の目で見て確かめるのが一番でしょうね、やっぱり。

もしかしたら学校関係者だったりして・・・  
Res.31 by 無回答 from バンクーバー 2003/07/18 17:01:20

このトピックになると決まって同じ展開。

例の学校が良くない、SFUはかなりお勧め。→これが複数意見。→この内容に関しての削除希望。→そして、その例の学校を擁護する内容のレス。
 
Res.32 by しほ from バンクーバー 2003/07/18 17:03:36

私もグランビルに行ってました。
学校がいってるように、私も通訳・翻訳の入門校だと思います。日本の通訳学校は入るのが難しいので、ここでレベルを上げて日本の通訳学校に入るプランの人もいました。入学してくる生徒はみんながみんな、通訳・翻訳者になりたいわけではく、単に英語力をあげたいという理由で入ってくる人もたくさんいます。私も英語力をあげたいので入りました。学校自体はいい学校だと思います。先生も熱心だし。私は行ってよかったと思っています。一回学校に行って、先生とか生徒に話をきくのがいいと思います。先生は日本語しゃべれるし。  
Res.33 by ぬし from バンクーバー 2003/07/18 17:14:24

*** 削除 ***

※関係者からの要望により、削除いたしました。

Jpcanada.com  
Res.34 by 本人しだいだとは思うけど from バンクーバー 2003/07/18 20:40:07

今でも1日単語100個丸暗記があるのかな。機械的に覚えても何の意味もなかったと思います。終わった後、速攻で忘れました。発音矯正とかリスニングとか、ためになったと思うこともあります。ただ、終了して英語の力は上がったと思いますが、通訳・翻訳をするにはもっと専門的で実践的な勉強が必要だと感じました。内容の改善もされているようなので、くわしく聞いてみたらいいと思います。  
Res.35 by 無回答 from バンクーバー 2003/07/19 01:21:25

入学前に学校側は、課題が多く大変だという事を前もって受講希望者に伝えているのだから、それを承知で入学したのであれば、学校側に文句は言えないはず。授業内容やカリキュラムが役に立たなかったというのは学校側の責任ではなく、自分の学習意欲の問題ではないでしょうか。自分の非を他人のせいにするのは見苦しいですよ。実際退学させられた人っているの?自主的に辞める人はいるけど。この学校は前向きで忍耐力がないと難しいと思います。
 
Res.36 by 無回答 from バンクーバー 2003/07/22 17:06:21

*** 削除 ***

※関係者からの要望により、削除いたしました。

Jpcanada.com  
Res.37 by Y from バンクーバー 2003/07/22 17:34:42

卒業生ですが、先生が平等に扱っていないなんて、一度も感じたことないし、確かに大変だったけど、英語は上達しましたが、、。
 
Res.38 by 無回答 from 無回答 2003/07/23 06:28:40

私は先生が生徒に対して平等じゃない、なんて感じたことなかったですね。熱心ないい先生だと思いますよ。自分が通っていたわけでもないのに、人から聞いた話だけでコメントするのはどうかと思います。努力を認めてもらえないなら学校を辞める、ってただの逃げだと思う。  
Res.39 by R from 日本 2003/07/23 16:37:54

*** 削除 ***

※関係者からの要望により、削除いたしました。

Jpcanada.com  
Res.40 by 素朴な疑問 from バンクーバー 2003/07/27 00:59:11

ちょっと思ったこと。
悪いことだけ削除されてるのって、何が書かれていたのか余計気になる。
後から”削除しました”
ってなってたら、すごい気になる。
それならレスごと削除するべきじゃないのかな。
中途半端に消されてもね・・・・

私の友人も通訳・翻訳講座通ってたけど
そのおかげで英語上達したって言ってた。
ま、その子の場合色々な事情で途中で辞めたけど、けして努力してなかったわけじゃないと思う。すごい死ぬほど頑張ってたから。  
Res.41 by Cow from バンクーバー 2003/07/28 17:15:09

*** 削除 ***

※関係者からの要望により、削除いたしました。

Jpcanada.com  
Res.42 by 無回答 from バンクーバー 2003/07/29 16:46:35

*** 削除 ***

※関係者からの要望により、削除いたしました。

Jpcanada.com  
Res.43 by はあ? from バンクーバー 2003/07/29 18:01:34

その通りって?

私は、あなたの言っている彼に授業を受けたと思いますが、好き嫌いが激しい?平等じゃないなんて、思った事なかったですよ。


熱心で、いい先生です。授業中は、真剣で厳しいですがためになります。飲み会とか話をすると、おもしろくて、個人的は見た目もかっこいいと思いますけど。

正直、話を毎日、自分で作っていませんか?



 
Res.44 by 無回答 from バンクーバー 2003/07/29 21:51:59

先生がどうあれ、自分が本当に勉強する気があるんだったら、どんな状況でも勉強するんじゃないの?勉強は大変かもしれないけど、他人や環境のせいにするのはやめなよ。  
Res.45 by 無回答 from バンクーバー 2003/07/30 00:38:11

Res44さん、
> 先生がどうあれ、自分が本当に勉強する気があるんだったら、
> どんな状況でも勉強するんじゃないの?

そんな事を言うと、本当に勉強する気があれば
学校なんて行かなくても勉強しますよね?
極論過ぎだと思います。
 
Res.46 by 無回答 from バンクーバー 2003/07/30 09:41:50

私は、先生は良いにこしたことはないけど、合う合わないがあるからそれ程期待していなくて、授業内容が良ければいいと思ってます。でも、あの先生にけっこうキツイことを言われて傷つきました。私のためを思って言ってくれたと思うことにしましたが、どうなんでしょうね。  
Res.47 by 根性なし from 日本 2003/07/30 15:50:47

あまりに白熱しているので、皆が言っている
学校はどんな所なんだろうと思って
ホームページを覗いていました。。。。。。。
えらくスパルタっぽいというか、いかにも
日本式なところですね。私は根性ないので
やめておこうと思いました。勿論勉強は
一生懸命やるつもりですけどね。やり方が。。
だからあえてその学校を選んだ人達は
やる気も人一倍あった方達だと尊敬しますね、
ホントに。  
Res.48 by 無回答 from バンクーバー 2003/07/30 17:05:52

この学校が良いか悪いかはどっちでもいいと思う。そろそろこのトピ終わりにしてもいいんじゃないかな?

情報が欲しい人は自分で通って確かめる。それだけのことでしょ?  
Res.49 by 無回答 from バンクーバー 2003/08/20 23:09:37

ここに書かれていることの真意は?削除が多過ぎて分かりにくいよー。SFUがいい、いいって事だけど(宣伝みたい)実際あんまり聞かないような…?多分中立な情報が集まってる日加センターとかに直接聞いてみるといいのでは?  
Res.50 by 無回答 from バンクーバー 2003/08/21 12:07:14

レス49の方

「中立な情報が集まってる日加センター」

ってどういう意味ですか?  
Res.51 by 無回答 from バンクーバー 2003/08/21 23:37:59

レス50の方

多分ですが、少なくとも削除無しに多くの学生さんの声が集まっているのでは?そうやって学校探ししました。色々なところで聞いてみるのが一番かと思います。  
Res.52 by はな from 無回答 2003/11/26 21:10:15

通訳講座についてのログはたくさんありますが、読んでいると削除されていたり例の学校というあいまいな表現だったりして良くわかりません。

要は、CスクールやAスクールよりも、SFUが一番良いということでしょうか。学費は高いですが、それだけ終了後の将来的な面もやはりSFUのほうが職につける可能性が高いのでしょうか。

来年SFUの講座をとろうと考えています。皆様のご意見お待ちしております。  
Res.53 by はな from 無回答 2003/11/27 20:52:07

寂しい自己レス・・。どなたかご意見ください!!  
Res.54 by 無回答 from バンクーバー 2003/11/28 01:10:21

SFUのが削除になっていたかどうかはよく分かりませんが、ここの通訳講座も、8ヶ月終えても職につけると言うものではないようです。プログラム終了後に、ワークビザなどは出ないそうです。不景気のカナダで、通訳として食べて行けるかどうかも疑問です。通訳になるには、何か検定とかあるのでしょうか。あと、ここの学生はユーパスなるものが持てるのですか?質問になってしまってごめんなさい。  
Res.55 by はな from 無回答 2003/11/29 02:42:06

BC州で翻訳通訳にかかわるには、BC州用の?検定があるようです。講座でもその検定を受けるようにと進められるようです。ユーパスとは何ですか?

レスがないですね。SFUの講座を受けられた方は少ないのでしょうか。また、Vancouver Community College (VCC) のパートタイムの通訳講座はどうなのでしょうか。情報ください!  
Res.56 by 無回答 from バンクーバー 2003/11/29 17:34:05

ユーパス、乗り放題のパスの事ですよね?UBC,SFUなど大学に通っている大学生だけが持てるものなので、通訳講座など特殊なコースでは持てないと思います。  
留学生の広場トップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network