jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
留学生の広場
勉強ONLYで、充実したキャンパスライフを送る自信はありますか?
ここは、留学生同士が交流をはかり、お互いを励ましていくためのコーナーです。

【お知らせ】Jpcanadaで無料学校申し込み→詳細を見る【お知らせ】
 

新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.151
イギリス英語?
by ☆ホシ★ from 日本 2001/01/31 06:18:22

カナダでは”center”じゃなくて”centre”って書くってよく聞きます。ってことは、単語を覚えるときにはイギリス英語のつずりで覚えたほうがいいって事ですか?

Res.1 by Mina from トロント 2001/01/31 07:08:48

ちょっと質問の内容から外れるかもしれませんが、、、、カナダの英語はつづりはイギリス英語ですが、使うボキャブラリー自体はアメリカ英語と同じように感じています。

ホシさんのおっしゃったように「Center」はイギリス英語と同じく「Centre」とつづります。でも、例えば、並んでいる人の列は、アメリカ英語と同じ「line」であり、イギリスのように「queue」とは言いません。このような例が結構あるように感じるのですがどうでしょうか。
 
Res.2 by 若年寄 from 無回答 2001/02/01 00:14:01

若年寄から一言。

ホシ殿の英語力がどれくらいかはよくしらんがのー、今はワープロソフトで一発ポン(古いか?)で直せることだしのー、気にするほどのことではないような気がするのー。


ちなみに発音はカナディアン独特かのー?あまりハッキリとしたことはいえんが。ワシは皆がoftenのtを結構ハッキリ発音するんで、最初はとまどったことがあったのじゃ。  
Res.3 by 美優 from 無回答 2001/02/01 07:44:40

やはり隣国アメリカの影響を受けているのではないでしょうか。カナダ人はアメリカが嫌いとも言われていますが、影響は受けるでしょうね。
西の方はあまり感じないと思いますが、東方面ではフランス語訛りの英語を話す人が多いと思うのですが、いかがでしょうか。特にVIAのカウンターや乗務員スタッフや公共の場で、感じます。
それから、語学学校で学ぶ時のテキストはイギリス生まれのテキストが多いと思うのです。カナダではテキストを作っていないかと、ESLでレベルが上がる度に買わされるテキストの高さ(毎月レベル上がる度に、2冊75ドルが痛かったので、始めは学校が儲けようとしているのではと疑っていたのだけれど、市販されているのはそれ相応の値段だった。イギリスで買ったことがあるテキストが2倍の値段で売られているので、本屋サンではどうなのかなぁとChaptersで調べたことがあるのですが、やはりイギリスからのテキストが多かったです。
日本の中学や高校ではアメリカ英語用のテキストで学ぶことの方が多かったのではないでしょうか。私自身、中学、高校はそうでした。そして、イギリスへ短期間の家庭教師付きホームステイした時に、いくつもの単語をイギリス英語に直されて困惑したことがあり、先生も日本人はアメリカ英語で習うことは知っているから、先生自身もアメリカ英語を勉強していると言ってました。  
Res.4 by 無回答 from 無回答 2001/02/01 22:37:04

英語の単語を覚える前に日本語の”つづり”を覚えたほうが…なんて思ってしまいますけど。  
Res.5 by 恥子 from 無回答 2001/02/01 22:48:01

「づ」を「du」で出すのがわからなかっただけじゃないのかな?なんでかっていうと、私自身、ついこの前友達に教えてもらったばかりだから・・・。  
Res.6 by ☆ホシ★ from 日本 2001/02/02 00:10:18

みなさん、ありがとうございます。いろいろ勉強になりました。がんばって、覚えます!!

 無回答さん、恥子さん、そうです!「づ」を”DU”で出すって知りませんでした。”私のパソコンはヅが出ないんだー」って思ってたので。思わぬ収穫でした!  
Res.7 by Mina from トロント 2001/02/02 06:35:02

実は私もつい最近「づ」をDUでタイプするって知りました.....  
Res.8 by 怪盗紳士 from スカイドーム 2001/02/02 16:50:48

「ヴァ」ンクーバーとか、ミルク「ティー」とかは、大丈夫?  
Res.9 by from バンクーバー 2001/02/02 19:28:37

あれ?そういえばミルクチーになってしまうねーーー。テイ?小さいイがでないぞ。解答新氏教えてちょ。  
Res.10 by トトロ from バンクーバー 2001/02/02 20:38:03

花さん、
>小さいイがでないぞ。
私は Lを小さい文字の前につけます。
ィは、LIとします。
ォは、LOと打ちます。
他に方法があるのかもしれませんが・・・・  
Res.11 by 回答紳士 from スカイドーム 2001/02/02 22:12:23

「ティ」は、thiで変換。または「テ」の後に“li”か“xi”で小さい「ィ」を出します。  
Res.12 by from 冷蔵庫 2001/02/03 01:16:26

ミルクティー、、、、、Wow!やったーできたー。悩み解決したね。ぃぃぃぃぃぃ、、、、Wow!サンキュ★★★★  
Res.13 by 高橋 幸二 from 京都市 2001/02/04 02:04:11

 ここのトピックは日本語入力じゃなくてカナダ英語のスペルでしょう? バンクーバーにある某英語学校のテストでtravelの過去形をtraveled, gotの過去分詞をgotにしたらバツをつけられ、travelled, gottenが正しいと言われたので抗議したら“This is Canada!”と言われたことがありました。発音に関してもmidst(米ミッドスト)を「ミッズト」、 schedule(米スケジュール)を「シェジュール」、either(米イーザー)を「アイザー」などがあります。
 ケベック仏語も英語外来語の影響を受け、車はフランスでvoitureと言うのを
l’autoと言います。逆にカナダ英語も仏語の影響を受け、有名なeh?も仏語の付加疑問じゃないですか。履歴書のresuméも仏語の外来語ですが、これアメリカでも使うんでしょうか?  
留学生の広場トップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network