jpcanada.comについて
/
広告募集中
/
jpcanada.com トップ
注意事項:
当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、
利用規約
に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。
→連絡先
お仲間発見!
お仲間を発見した時の感動は、何とも言えないものがある。
同じ趣味の人を見つけるなら、インターネットが一番ですよ!
恋人関連の募集は、「こいばな(恋話)」の掲示板でお願いいたします。
新規投稿される方は、こちらへ
(アイコンの説明もあります)
No.1448
日本語忘れそうな日本人
by
Shorty
from
無回答
2002/09/25 10:32:39
片田舎暮しはのどかで楽しい。
インターネットの普及でいつでも日本語を読んだり書いたりできるのは嬉しい。
しかし5年も経つと時々ふと不安がよぎる。
日本語ちゃんと喋れるかな・・・?
たまにひょんなことで日本語を口にする機会があると、「あ、まだ大丈夫!」とほっとする。
似た境遇の方、やっぱりペットに日本語で話し掛けたり、誰も居ない所で日本語の歌を歌ってみたりしてますか?
Res.1
by
Davis
from
バンクーバー
2002/09/25 10:46:20
いやいや、まだまだ英語修行中の僕からすると、そこまで英語オンリーの生活もすごいと思うし、英語を喋る練習のために、一人の部屋の中でテレビの前で、クローズト・キャプションを大声で読んでる僕よりは、ずっとまともだと思いますよ。
Res.2
by
salley
from
バンクーバー
2002/09/25 11:02:27
私の友達はほとんどが在加5年以上の日本人ばかりで、いつも日本語で話していますが、お互いの日本語が変なので何の不自由もなく意思の疎通が出来ます。日本から来たばかりの人が私たちの会話を聞いたらわけがわからないのかもしれません。反対に、たまに日本に帰るとテレビで言っている日本語がわからなかったりしてあせります。
Res.3
by
無回答
from
バンクーバー
2002/09/25 11:59:52
カナダに来て7年ですが、去年帰国した時に年配の方たちと話す時に、ちょっと不自由を感じました。
カタカナ(英単語)まじりの話し言葉に自分がどっぷり漬かってしまっているのに初めて気が付きました。こちらに来て長い日本人同士でしゃべってるようにはいきませんね。
うちは特に、日本語ができるカナダ人の主人と暮らしてるので、余計に変です。基本的に日常会話は日本語ですが、彼があまり使わない単語はそのまま英語の単語を入れて会話してるので。母が来た時も、「変な会話」って言ってました。
Res.4
by
ちゃんぽん
from
無回答
2002/09/25 12:59:10
カナダ5年の日本人夫婦です。やっぱり、夫婦で話す時や、こっちに住んでる日本人と日本語で話すと、あまりにもカタカナ英語が多いことに自分で嫌になります。夫婦で話す時は、できるだけ日本語の時は日本語だけで話すように心掛けています。たまに、日本の母と電話で話している時に、なにげなくカタカナ英語を使ってしまって、理解できない時があります。
やはり、日本語は日本語のみ。英語は英語のみで話したいですね。
Res.5
by
Shorty
from
無回答
2002/09/25 16:32:39
コメントが付いて嬉しい♪
英単語混じりの日本語とは、昔見た映画のアメリカ移民の子供たち(二世三世)が喋ってたような感じでしょうか?それとも単語だけ英語ですか?興味あるので教えてください。
パートナーに語学習得意欲が全くないので、英語のみの生活はもう抵抗ありませんが、日本語で無口な人間が英語だからといって饒舌にはなれないな、と思いはじめてから精神的にとても楽になりました。
近くの河原がお気に入りのスポットで、記憶に残る歌を思いつくまま口づさんでみると、川にまつわる日本の歌の多さに驚かされます。
Res.6
by
basil
from
無回答
2002/09/26 02:43:20
この前、結婚式について日本人の友達と話していたときに、「お色直し」という言葉が二人とも出てきませんでした! 「衣替え」「化粧直し」「化粧まわし」などという珍回答を経て、ようやく気づいた私たち。カナダに来てまだ3年ですが、日常がほとんど英語で暮らしていると、普段あまり使わない単語がこうして突然わからなくなることがあります。やばい。。
日本語の本は結構読んでいるんだけどな。。。
Res.7
by
在加5年め
from
バンクーバー
2002/09/26 17:00:23
カタカナ英単語まじりの日本語!わかります!発音や文法は日本語でも、単語自体が英単語の方が自分の感情にピッタリくる場合が増えてくるんですよね。日本人と話すとき、長島茂男みたいになってる自分に気がついて恥ずかしいです。
Res.8
by
Rev
from
無回答
2002/12/01 21:20:22
お子さんがいらっしゃる方いらっしゃいますか?私も日本語を忘れそうな日本人のひとり
です。旦那との会話も英語ですし、ここ数年日本語をまともに話す機会もありません。
将来子どもができたら日本語で話しかけて育てたいと思ってるんですが、そのときになってちゃんとした日本が話せるのか不安になることがあります。。
Res.9
by
ronin
from
バンクーバー
2002/12/02 17:24:49
あーあ、たまにある。ってゆーかいつも変な日本語使ってるかも?!自分は、カナダの高校に3年間行って、それから1年いろいろバンクーバーで勉強してました。これから大学に行くつもりです。しかし、英語を勉強するとどうじににほんごがわからなくなります。
たまに人にもわからないって。
だから、学校や外では英語を出来るだけ使うようにしてます。日本人の彼女がほしい、そうすればいいんだー!?
Res.10
by
無回答
from
トロント
2002/12/02 18:40:40
難しい普段使わない単語が出てきません。
公共料金の明細って言葉が出てこなくて、
請求書じゃないし、なんだっけ?って。
日本語がなまっていることも自分では
気づかず、妹に指摘されて、あぁそうだった
のか〜って気づくありさまです;
お仲間発見!トップ
新規投稿
jpcanada.com トップ