jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
ちょっと聞いてよ
愚痴りたい時に限って、話す相手が見つからない事ってありませんか?
愚痴はもちろん、素敵な話から悩みまで、ここに書き込んでスッキリしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.3173
if i would’nt know what i know today,i guess i would’nt have any other way!
by 無回答 from 無回答 2004/05/25 00:04:03

どう??

Res.1 by 無回答 from バンクーバー 2004/05/25 06:46:25

なるほどなあ!!共感!!  
Res.2 by 無回答 from 無回答 2004/05/25 07:47:33

どう?って言われても...ねぇ。  
Res.3 by 無回答 from バンクーバー 2004/05/25 14:14:38

would’nt ----- wouldn’t  
Res.4 by 余計なお世話 from バンクーバー 2004/05/25 17:50:31

余計なお世話かもしれませんが、この文の仮定法間違ってませんか?  
Res.5 by 無回答 from 無回答 2004/05/25 19:59:46

え?どこが??別にあってるやん!!。。。これなんかの歌詞ですよね??  
Res.6 by 無回答 from 無回答 2004/05/26 09:55:04

If I do--,I will
If I did--,I would
If I had done--, I would have done--
何かの歌詞なら文法間違っててもしかたないですね。  
Res.7 by 無回答 from 無回答 2004/05/26 15:30:31

これどういう意味ですか?^0^;  
Res.8 by 無回答 from 無回答 2004/05/27 03:41:46

RES6
あんたの言ってることからしても、あってるじゃん??どこがだめなの??はっきりゆうてーーーーーー!!  
Res.9 by 無回答 from 日本 2004/05/27 06:06:44

If I didn’t know what I know today, I guess I would not have any other way.  
Res.10 by 無回答 from バンクーバー 2004/05/27 06:51:13

↓あんたそれが正論って言いたいの??やとしたらもっと勉強したほうがいいね!!動詞が一般動詞しかないっておもてるんだとしたら中学生以下ね!!まあこの文章はニュアンスつかみにくいのはわかるけど、英語はあくまでも語学。数学みたいに公式でしか考えないから、ネイティブの表現には疑問ばかりいだくんよなー。といってもこの文章も一応公式には沿ってるんだけど。やっぱあんたもっと勉強が必要ってことねー。。。。  
Res.11 by 無回答 from バンクーバー 2004/05/27 06:53:21

じゃあ訳してみな!!RES9さん。。。  
Res.12 by よっちゃん from バンクーバー 2004/05/27 17:13:05

私もたまたま横にホストマザーがいたので聞いてみたら全然間違ってない文章だと教えてくれたのですが、ニュアンスはいまいちわからなーい!!だれか教えて!気になるうー!!RES9さん もしお解かりでしたらあなたの文章との違い教えていただけませんか??  
Res.13 by 私も from 無回答 2004/05/27 19:30:04

RES9の人があってると思う。どうでもいいことだけど、仮定法のIF節でWOULDって使えませんよね?まあ、日常会話ではアリなんだろうけど。細かい指摘ですいません。  
Res.14 by NATIVE SPEAKER from バンクーバー 2004/05/27 20:10:38

If I had known then what I know now, I would have done it differently.

Even if I had known then what I know now, I still wouldn’t have changed a thing. etc. etc.

こちらの例2つが正しいとおもうけど。
今までの文は DOUBLE NEGATIVEで文法的に間違っている。  
Res.15 by 無回答 from バンクーバー 2004/05/28 21:51:24

ダブルネガティブねえ!(笑)どうせ語学学校かなんかで習ったんでしょうね。文法文法って間違ってるからこれは訳せないじゃあだめねー。ま語学学校だからしゃーないね。カナダ人の友達できにくいからね。↓の人、じゃあ訳してよ!!  
Res.16 by 無回答 from バンクーバー 2004/05/29 05:19:08

NATIVE SPEAKER????? じゃあ文法的に間違っててもわかるでしょ??これは、GOLD FINGER(CANADIAN)の歌詞の一部だと思いますが。。。。。 ねえ??とにかく訳してみてください!!NATIVEならわかるんでしょう??  
Res.17 by 思うに from 無回答 2004/05/29 06:33:55

歌詞(だとしたら)の一部だけ取り出してきて何がどう?なのかよくわかりません。ちゃんとした日本語を書いてください>トピ主さん
これは訳してみろという書き込みではなく、カナダにいる英語のできない日本人をバカにしている気がするのですが・・・  
Res.18 by おしえて from バンクーバー 2004/06/15 19:36:31

私も分からないので教えて欲しいのですが、ifの後にwouldがあるということは、wouldは意思(sounds like ”want to”)が含まれているのでしょうか?wouldの使い方にいつも悩むでいるので是非答えを聞きたいです。  
ちょっと聞いてよトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network