jpcanada.comについて
/
広告募集中
/
jpcanada.com トップ
注意事項:
当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、
利用規約
に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。
→連絡先
ちょっと聞いてよ
愚痴りたい時に限って、話す相手が見つからない事ってありませんか?
愚痴はもちろん、素敵な話から悩みまで、ここに書き込んでスッキリしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ
(アイコンの説明もあります)
No.2993
不思議なカップルが職場にやってきました。
by
無回答
from
日本
2004/04/15 06:44:52
どーでもいいことなんですが、職場に女性が一人入ってきてカナダで英語の勉強で出会ったイタリア人の旦那がいます。しかし無職です。英語教師にもなれないし、日本語もまったくダメです。彼女は悩んでるようでこっちも二カ国ほど海外生活経験があるので国際結婚事情もなんとなくわかります。今後どーなるんですかねえ?してあげられる助言もないです。男で無職続きだとそのうち自尊心とかで日本を出るとか言い出しそう。やっぱり英語圏の第三国で住むのがいいのでしょうかねえ。
Res.1
by
無回答
from
無回答
2004/04/15 09:23:53
なにが言いたいのかわかりません。
どーでもいいことならこんな所に投稿しなくてもどーでもいいのでは?
Res.2
by
無回答
from
日本
2004/04/15 09:46:52
不思議なスレがjpcanadaにたちました。
Res.3
by
無回答
from
無回答
2004/04/15 09:55:40
まず人の心配より、あなた自身の日本語力をつけましょう。
理解不明です。
Res.4
by
無回答
from
バンクーバー
2004/04/15 10:10:33
RES1
「ちょっと聞いてよ」なんだから、別に
それほど厳しく投稿規制しなくても
良いんじゃない?
RES3
トピ主の日本語も真ん中あたりでおかしく
なるけど、日本語を注意してるあなたが
「理解不明」とか書いちゃうのは
どうかと思うよ。
Res.5
by
無回答
from
バンクーバー
2004/04/15 12:24:18
>Res.2 by 無回答 from 日本 2004/4/15 9:46:52
>不思議なスレがjpcanadaにたちました。
そうですね。
Res.6
by
無回答
from
無回答
2004/04/15 16:08:55
やっぱりーどうしようもない男を連れてきてもどうしようもないのでどうにかするべきです。
Res.7
by
無回答
from
無回答
2004/04/17 04:34:05
ほんとに意味不明
Res.8
by
無回答
from
無回答
2004/04/17 12:04:20
外見につられてばか男と結婚して、ばかな女の典型だよね。
これで気がすんだ?とび主さん?
Res.9
by
無回答
from
バンクーバー
2004/04/17 12:12:15
この女性は日本人とゆう事ですよね?違う?違ったらもう意味不明。文章の意味が分かり辛い。。
Res.10
by
無回答
from
無回答
2004/04/17 14:00:26
確かに変な日本語ですが これぐらい理解できないのはあなたの読解力もちょっとどうかなーと思います。
若い人の中にはとんでもない文章書く人もいますしね。
そうですね、外見だけで判断して結婚するなんてお間抜けな話ですね。
Res.11
by
無回答
from
無回答
2004/04/17 14:17:41
>英語教師にもなれないし、日本語もまったくダメです。
イタリア語の教師になればいいじゃん。
Res.12
by
無回答
from
バンクーバー
2004/04/17 16:05:52
>この女性は日本人とゆう事ですよね?違う?違ったらもう意味不明。文章の意味が分かり辛い。。
×ゆう
○いう
人の事を言う前に自分の文章を見直したらいいと思う。
Res.13
by
無回答
from
バンクーバー
2004/04/17 19:57:17
レス12さん、私は「ゆう」が「いう」とゆうことぐらい分かっています笑。別にここでそんな文法がどうとか別にいいじゃないですか。分かるんだったら^^;
私はトピ主さんに対して、内容の意味が分からないと言っているんです。知りたいから聞いているんです。
あなた、すごく意地が悪いですね。
Res.14
by
レス10
from
無回答
2004/04/17 21:34:50
私が翻訳しましょう
どうでもいいことなのですが、私の職場に日本人女性が一人入ってきました。彼女にはカナダで英語の勉強をしていたときに出会ったイタリア人の旦那がいます。彼は無職です。彼は英語教師になることはできません。それに日本語も全くできません。私は二カ国ほど海外での生活経験があるので、彼女が悩んでいる様子も国際結婚事情もなんとなく分かります。今後その夫婦はどうなるのでしょうか? 私がしてあげられる助言もありません。男は意地っ張りなところがあるから、このまま無職の状態が続くと、「日本を出る!」など言い出すかもしれません。やっぱりこういう人たちは第三国で住むのがいいのでしょうかねえ。
トピ主の言いたいことは特にありません。「どーでもいいこと」と言っているのでたぶんおもしろ半分で書いたのだと思います。
「いう」を「ゆう」と書くのは間違っていると思います。発音するときだけ「ゆう」です。
Res.15
by
無回答
from
バンクーバー
2004/04/18 02:22:15
下のレスの人、余計なおせっかい〜
Res.16
by
無回答
from
無回答
2004/04/19 03:58:51
>確かに変な日本語ですが これぐらい理解できないのはあなたの読解力もちょっとどうかなーと思います。
若い人の中にはとんでもない文章書く人もいますしね。
これって読解力の問題じゃないと思う。この人は、なんでトピヌシの肩持ってるの?
Res.17
by
無回答
from
無回答
2004/04/19 04:07:49
トピ主のレスがいくつかあるよね。
Res.18
by
無回答
from
無回答
2004/04/19 07:21:53
レス17さん、私は4・12あたりで出てきていると思うんですが(笑)
あ、でもあまりにも分かり易すぎるかな?片方くらいは別の人かも(笑)
どーでもいいことなんですが、職場にきたのは彼女の方だけなんでしょ?
題では「カップル2人とも職場に来た」というように書いてあるけど・・・違いが分からないのかな、トピ主さん?
Res.19
by
無回答
from
無回答
2004/04/19 15:34:32
レス16さんへ
トピ主の方持っているわけじゃありませんよ(苦笑
中立とでも言うべきかな?
ちょっと聞いてよトップ
新規投稿
jpcanada.com トップ