For Japan: A certified official copy of and one translation of your “Koseki Tohon.” All names in the Family Register, even the ones that have been removed due to death, marriage, change of residence, etc., must be included.
Res.10
by
Res9
from
バンクーバー 2002/11/27 09:14:13
追加です。 なので、Res7さんのおっしゃる通り、戸籍謄本とその訳が必要と書いてありますよね。
PROOF OF RELATIONSHIP IN CANADA For Japan: A certified official copy of your Family Register (“Koseki Tohon”). All names in the Family Register (even those which have been removed due to death, marriage, change of residence, etc.) must be included. This document must be translated and certified as a true translation of the original.
ファミリークラス(配偶者)で申請中のものです。 みなさんに質問なんですが、結婚後自分の戸籍謄本は私が筆頭者で夫の名前のみなのですが、レス9・10さんのように書いてあるってことは家族(父母弟、結婚した兄)全ての戸籍謄本が必要ってことでしょうか?それとも現時点では私と夫の名前のみの戸籍謄本と、その訳でいいのでしょうか? 追加書類のレターには original or certified copy of your Koseki Tohon とだけかいてありました。 レス9・10さんのいっているマニラへの国外申請っていうのは個人クラスのことですか?それとも、ファミリークラス?混乱しています。 私の筆頭の戸籍謄本には、両親の名前もはいっているので、それだけでいいことを望みます。兄弟のが必要となると、兄に連絡して兄の戸籍謄本をもらったりしなきゃいけない?・・・。