jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
カナダへの道(移民申請)
カナダのワークビザ、カナダ移民、カナダ移住、結婚移民、カナダ市民権申請。
カナダに住む為の手続きに関する話題はここで情報交換しましょう。
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.970
戸籍謄本翻訳
by kitty from トロント 2002/11/11 20:15:54

移住アプリケーションを送るとき、戸籍謄本の英訳も、入れました??皆さんの意見お待ちしてます。
それと、必要な書類リストには、戸籍謄本koseki
touhonって書いてあるんですけど、皆さんのお意見を読んでいましたら戸籍抄本の人とかもいます。両方必要なんですか?

わたしは、家族クラスの移住アプライです。

Res.1 by 無回答 from カルガリー 2002/11/11 20:26:29

私は、領事館に翻訳をお願いしましたが・・。
 
Res.2 by 無回答 from トロント 2002/11/12 03:01:37

戸籍謄本を領事館に持ってって
「出生証明」を作ってもらうんです。
移民申請に絶対に必要ですよ。  
Res.3 by kitty from トロント 2002/11/15 23:23:26

レスありがとうございます。領事館に行って早速、出生証明を作ります。  
Res.4 by 無回答 from 日本 2002/11/24 16:33:48

皆さんの言う領事館は日本大使館の領事館でしょうか、それとも日本にあるカナダ領事館?僕は大学院にアプライするために戸籍抄本を英訳する必要があり、それを翻訳の業者に出すとかすると5000円とか取られるそうで。どこでいくらで英訳してもらえたのでしょう、教えてくださいお願いします。  
Res.5 by 無回答 from トロント 2002/11/24 18:28:02

カナダにある日本領事館の話です。 

もちろん↑でも、手数料は取られますよ。
3,4日かかって、17ドル払いました。
 
Res.6 by kitty from トロント 2002/11/26 21:00:55

今日領事館に行ってきたら、マニラに送る分の書類は戸籍謄本を出生証明書に切り替える必要がないらしく、戸籍謄本をそのまま、英訳をすることは出来ませんとのことでした。私はフィアンセビザの枠で移民するんですけど、マニラに送る形なので、それでも、戸籍謄本の訳が、必要なのかいまだに疑問です。マニラには戸籍謄本を読める日本人なりいるのでしょうかね?なぞです。今日マニラに電話したら、電話での、通話は一切やっておらず、どうしましょう?  
Res.7 by 無回答 from 日本 2002/11/26 21:33:08

フィアンセビザってなくなったんじゃなかったでした?  
Res.8 by 無回答 from トロント 2002/11/27 07:54:33

多分kittyさんは旧法での移民申請ですよね?以前他のトピでお見かけしたような記憶が.....人違いならごめんなさい。
参考までに、個人移民でマニラ申請の場合、戸籍謄本とその翻訳が必要らしいです。本人だけでなく家族全員含めた翻訳です。なので、kittyさんの場合も(個人移民じゃないけど)、やはり翻訳はつけた方が無難だと思います。
領事館で扱ってないとすると(何ででしょうね。訳すことぐらい出来ないのかな?)、他に思い当たるのはジャパンコミュニケーションズという会社です。Green PagesというHPにこの会社の翻訳通訳サービスの広告があったので。ここなら翻訳してくれるんじゃないでしょうか?費用はわかりませんけど。(http://www.greenpage.ca/)
早く申請したいですよね。でも不安なまま送るより、充分すぎる程の書類を付けて送った方が安心しますよ。頑張って下さいね。  
Res.9 by 無回答 from バンクーバー 2002/11/27 08:55:45

国外申請のマニラのInstructionに以下のように書いてあるからBirth Certificateだけ用意する必要はないのではないのでしょうか? 戸籍謄本をそのまま訳したものが必要なのでは?

http://www.cic.gc.ca/english/pdf/kits/guides/E33025.PDF

For Japan: A certified official copy of and one translation of your “Koseki Tohon.” All names in the Family Register, even the ones that have been removed due to death, marriage, change of residence, etc., must be included.  
Res.10 by Res9 from バンクーバー 2002/11/27 09:14:13

追加です。
なので、Res7さんのおっしゃる通り、戸籍謄本とその訳が必要と書いてありますよね。

PROOF OF RELATIONSHIP IN CANADA
For Japan: A certified official copy of your Family Register (“Koseki Tohon”). All names in the Family
Register (even those which have been removed due to death, marriage, change of residence, etc.)
must be included. This document must be translated and certified as a true translation of the original.  
Res.11 by 無回答 from 無回答 2002/11/27 13:25:53

昨年末に、マニラへ家族クラスでアプライした者です。当時、日本にいました。自分で戸籍謄本を翻訳して、在日カナダ領事館に行き、『原本と翻訳が相違ない』という証明を出してもらいました。料金は無料。
謄本の原本、訳文、証明を一緒にマニラに送り、それで問題ありませんでした。
4年ほど前、トロントにいたときに、友達が移民申請したのですが、彼も自分で翻訳して、トロントの領事館で証明を出してもらったといっていました。手数料については覚えていません。でも、このような証明を発行してもらえるかどうか、もう一度トロントの領事館にたずねてみられてはいかがでしょうか?  
Res.12 by kitty from トロント 2002/12/17 21:25:39

Res.8さん。そうです。旧移民法でぎりぎりフィアンセビザのアプライです。  
Res.13 by 教えてください!! from バンクーバー 2002/12/30 18:10:36

翻訳とは関係ないんですが、戸籍謄本は家族が全部のっているものだけで、結婚して私は独立した戸籍になっている分は必要ないのでしょうか?両方いるのか、家族全員だけなのか教えて下さい!  
Res.14 by kitty from トロント 2003/07/23 21:48:53

トビです。皆様お久しぶりです。やっぱり、戸籍謄本の翻訳が必要でした。(>_<)
あの時(去年)一緒に送ってれば問題がなかったのに、翻訳を実は送らなかったんですよね。でも、やっぱり必要です。今日になってマニラから、翻訳要求手紙が届きました。
早速ですが、誰かトロントで、翻訳できる有名なカンパニーご存知の方いらっしゃいますか?費用等気になります。^^  
Res.15 by koseki tohon from 日本 2003/07/24 18:18:28

ファミリークラス(配偶者)で申請中のものです。
 みなさんに質問なんですが、結婚後自分の戸籍謄本は私が筆頭者で夫の名前のみなのですが、レス9・10さんのように書いてあるってことは家族(父母弟、結婚した兄)全ての戸籍謄本が必要ってことでしょうか?それとも現時点では私と夫の名前のみの戸籍謄本と、その訳でいいのでしょうか?
 追加書類のレターには
original or certified copy of your Koseki Tohon
とだけかいてありました。
 レス9・10さんのいっているマニラへの国外申請っていうのは個人クラスのことですか?それとも、ファミリークラス?混乱しています。
 私の筆頭の戸籍謄本には、両親の名前もはいっているので、それだけでいいことを望みます。兄弟のが必要となると、兄に連絡して兄の戸籍謄本をもらったりしなきゃいけない?・・・。  
Res.16 by rikako from トロント 2003/07/24 21:27:33

国内からのファミリークラスの申請にはbirth certificate(本人と両親の名前のみの戸籍謄本でok)、マニラへの申請は戸籍謄本の英訳(家族全員の情報)が必要、ということであっていますか?
国内申請した人から、自分が筆頭者になっている(分籍したあとの)謄本で大丈夫だと聞いたことがありますが。
だってbirth certificate作るのに、兄弟の名前なんて載らないでしょう??  
カナダへの道(移民申請)トップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network