jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
カナダへの道(移民申請)
カナダのワークビザ、カナダ移民、カナダ移住、結婚移民、カナダ市民権申請。
カナダに住む為の手続きに関する話題はここで情報交換しましょう。
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.3242
declaration of severance of common-law relationshipって何ですか?
by 無回答 from バンクーバー 2004/07/25 01:13:00

ドキュメントチェックリストにdeclaration of severance of common-law relationshipとありますが、これが何なのかわかりません。
私的には二人がコモンローであるというレターの事なのかなーなんて思っているのですが・・・。
誰かわかる人がいたら教えてください。お願いします。

Res.1 by 無回答 from 無回答 2004/07/25 01:46:41

彼に聞いてみましたか?彼もわからないんでしょうか?  
Res.2 by きんちゃん from バンクーバー 2004/07/25 06:37:13

私達は弁護士さんの所へ行って、書類にサインして貰いました。多分それだったと思います。  
Res.3 by 無回答 from 無回答 2004/07/25 06:41:04

きんちゃんさんのおっしゃってるのは、declaration of common-law Unionではありませんか、それは違う書類です。  
Res.4 by きんちゃん from バンクーバー 2004/07/25 07:20:36

彼も弁護士さんの所に行って書いてもらった書類だって言ってるんですが・・もし違うものだったらごめんなさい。私達は友達にもサインしてもらった書類も送りました。  
Res.5 by 無回答 from 無回答 2004/07/25 07:33:48

違います。severance を辞書で引いてみてください。

意地悪をしているように思われるかもしれませんが、トピ主さんが自分で辞書も引かず、英語のネイティブスピーカーにも尋ねずに、安易に掲示板で聞くことは危険だと思っています。この掲示板に書かれていることで、間違っていることも少なくありませんので。  
Res.6 by 無回答 from バンクーバー 2004/07/25 14:07:34

トピ主ですが、いちよ辞書でも調べて彼にも聞いたのですが、意味的には「コモンローの関係を絶ちます宣言」みたいな感じだと思うのですが・・・。でもそれが一体なんなのかわかりません。彼も「?」って感じでした。私と彼で考えてみたのですが、これはかつてにコモンローの関係を持っていて、再度新たな人とコモンローの関係を持つ際に昔の相手との関係を絶ちますって意味の手紙で離婚届みたいな意味合いを持つものなのでしょうか?もし間違っていたらすみません。でも、わかる人がいましたら是非教えてください。  
Res.7 by Res.5 from 無回答 2004/07/25 14:28:08

トピ主さん、そのとおりです。
離婚届みたいなものという理解も正確です。
なので、前のコモンローの相手がいなければ、この書類は必要ありません。
ドキュメントチェックリストには、N/Aと書いておけばいいです。

きんちゃんさんのおっしゃってた Statutory Declaration of Common-Law Union [IMM 5409] は、チェックリストにもサイトにもありませんね。いらなくなったのかもしれませんが、追加で送られてくるかもしれません。  
カナダへの道(移民申請)トップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network