jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
カナダへの道(移民申請)
カナダのワークビザ、カナダ移民、カナダ移住、結婚移民、カナダ市民権申請。
カナダに住む為の手続きに関する話題はここで情報交換しましょう。
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.2547
戸籍抄本翻訳後の認証
by 無回答 from 日本 2004/03/04 18:22:39

私が翻訳した戸籍抄本を市役所へ持っていったら、市役所側が英文で認証してくれるそうです。ファミリークラスのガイドには領事館や大使館での認証でないと駄目、とは特に記載がなかったので、日本の市役所(手数料も300円!)に認証を頼もうかと思っています。私のように日本の市役所で英訳を認証してもらって申請をした方いらっしゃいますか?

Res.1 by へぇー from 無回答 2004/03/04 22:02:36

市役所が英文認証してくれるのは珍しいですね。ちなみにトピ人の出向く市役所って日本の何処の市ですか。  
Res.2 by 無回答 from 日本 2004/03/05 01:31:56

兵庫県内ですが、、領事館や大使館でなくてもいいのでしょうか?  
Res.3 by べら from 無回答 2004/03/05 11:35:15

 あのぉ、その承認のことについてなんですが、このサイトでいろいろ調べてみて、プロの翻訳家に頼むか、自分で翻訳して大使館などで承認してもらうか、とあったのですが、やはり主さん同様、ガイドにはそういうことはかかれていないんですよね。
 そこで。電話しました。CICに。私の市役所にアメリカ人で日本語もできる人がいて、彼女に翻訳してもらったんだけど、彼女はプロの翻訳家じゃないから、どうなんだろう?と思って。
 とりあえず英語に翻訳されていて、翻訳者の氏名や所属みたいなのをはっきりさせておけば、大使館等でする承認は必要ない、と。・・・と、私は解釈しました。で、申請には結局、承認してもらっていない書類を提出しました。
 でも、やっぱり未だに不安です。今回やり直しの手紙が届いたけど、翻訳物については触れられてませんでした。この後も折々来るものなのかな?うぅん、不安。
 やっぱり、何よりも自分で直接電話して聞いたほうがいいですよ。たまに人によって言う事が違ったりもするけど、「直接電話して聞きました」って言えば、どうにか・・・ならないか??
 私はこんな感じでしたが、やはり、ご自分で直接CICに聞いてみるのが一番だと思います。  
カナダへの道(移民申請)トップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network