jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
カナダへの道(移民申請)
カナダのワークビザ、カナダ移民、カナダ移住、結婚移民、カナダ市民権申請。
カナダに住む為の手続きに関する話題はここで情報交換しましょう。
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.2365
在職(就職)証明書
by 無回答 from 無回答 2004/01/22 09:20:54

在職証明書を準備しようとしていますが、以前勤めていた日本の会社より、英文での証明書はないので、私の方で作成すればサインするという返事をもらいました。この際網羅すべき内容、体裁等があれば教えてください。また、英文で用意すれば、公証人による翻訳等は必要ないんですよね。

Res.1 by おっとっと from バンクーバー 2004/01/22 23:11:04

ビザ申請目的での職歴証明ですか。
自分で書いて欲しいというのはラッキーですね。
会社に変に思われない程度にカッコよく書きましょう!!
内容としては
・タイトル・・Reference latter
・トピ主さんの名前、生年月日
・在職期間
・ポスト(複数あれば、それぞれのポストと期間)
・上記各ポストでの主要業務
・概略年収(証明は不要、日本円JPYでOK)
当時の直属上司あるいは代理の人のサイン

会社発行の文書なので、レターヘッドも必要です。(会社住所・電話・ロゴ等)
公証人の翻訳等は不要です。  
Res.2 by ぎん from 無回答 2004/01/23 07:50:02

マニラの申請ガイドにはサインした人間の名刺も
添付するようにありましたが。
申請ガイド(移民局のHPからダウンロード可能)に
Letters must include all of the following information:
みたいな感じで必要事項が載ってますよ。
記入漏れがあったらせっかくの手間が台なしですから
もう一度、自分で確認してみて下さい。  
Res.3 by 無回答 from 無回答 2004/01/23 08:07:33

職種について質問なんですが、CICのリストにあるSales Managerで申請しようと思っていますが、もちろん最初からそのポジションにあった訳ではなく、昇進によってそのポジションになりました。この場合、嘘でも初めからその職種にあったと書くべきなのか、リストにはない営業の平社員と昇進後のマネジャーという2つのポジションを書くべきなのか、悩んでいます。後者の場合、リストにない職種の部分は職歴にカウントされないんでしょうか?そもそも営業の平社員って項目がないんですよね。どなたかお教えください。  
Res.4 by 無回答 from 無回答 2004/01/23 11:20:23

翻訳は必要ないかもしれませんが、これらの書類をノータライズしなければいけませんよね?そのやり方がいまひとつわからなくて困っているのですが、どのようにしてノータライズさせればいいのでしょうか?サインした人(または社長?)にお願いするのでしょうか?  
Res.5 by someday from 無回答 2004/01/23 13:37:32

オリジナルをおくるのであればノータライズする必要はないのではないでしょうか。オリジナルをキープしたいときにノータライズしてもらったコピーを提出する、というふうに私は理解しています。  
Res.6 by mon from 日本 2004/01/23 23:34:48

>Res3
リストにある職種がManagerなのであれば、Manager歴の年月が職歴年月と計算されるはずですよ。例えばトータル6年の勤務で2年平社員、4年マネージャーであれば、職務経歴ではポイントがマックスもらえますが、3年ずつであれば、ポイントは減るだけです。
ポイントの問題により、嘘でもマネージャーと書いてもらえることが可能ならそれでもいいんではないかと個人的には考えます。但し、新卒で仕事を始めたばかりとか、入社数年でマネージャーということは・・・基本的にはあまりないですから、もしもこのようなケースに該当するなら違う方法で点数を稼ぐ方がいいと思います。  
Res.7 by 無回答 from 無回答 2004/01/24 01:14:54

書類のノータライズについてまだ疑問があるのですが・・・
申請用紙のチェックリストの7のwork experienceの項には

For you and your spouse or common-law partner:
・notalized employment contracts from your presnnt and past employers, accompanied by an English or French translation.

と書いてあるのですが、これはオリジナルを英文で書いてもらえた場合は下の方がおっしゃているように特別にノータライズする必要はないという解釈でいいのでしょうか?例えば、オリジナルを日本文で書いて、英訳をつける場合のみノータライズされる必要があるということですよね?それから、内容は全て英文で書いてあっても、会社の住所や連絡先などはレターヘッドには日本語で書いてあるんですが、その場合はどうなるのでしょうか?  
Res.8 by おっとっと from バンクーバー 2004/01/24 01:45:44

仕事が終わってのぞいて見たら。。

どうも私の最初の内容が足りなかった様で混乱させてしまって。。
ノータライズの件ですが、英語で書かれた在職(職歴)証明でしたら、サインされたオリジナルでOKです。
もし日本語版を翻訳された場合、翻訳版にも同様にサインが有ればOKです。

レターヘッドの件:
レターヘッドと言いましても本当に会社正式のレターヘッドを使用する必要は無いと思います。
もし会社に日本語版のレターヘッドしか無い様でしたら、英語表記で適当に作る事も出来るでしょうから。
会社ロゴは日本語字体でも問題は無いと思います。

例えばですが、トピ主さんがExcel等で適当に作成された証明をファイルで送り、会社にて印刷後サインをして貰って送って貰うという方法もあるのでは。  
Res.9 by おっとっと from バンクーバー 2004/01/24 01:58:23

レターヘッドで追記しますと・・

日本語のレターヘッドを使う場合でも、記述欄に会社名その他のレターヘッドの内容を英語で記述する方法も有るかと思います。
要はカナダ移民局が会社発行の文書として認めた上で、読める事が大事ですので。  
カナダへの道(移民申請)トップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network