jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
カナダへの道(移民申請)
カナダのワークビザ、カナダ移民、カナダ移住、結婚移民、カナダ市民権申請。
カナダに住む為の手続きに関する話題はここで情報交換しましょう。
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.206
申請にあたって
by なな from 日本 2001/09/22 15:59:01

こんにちは。
質問があります。

1.日本在住の場合、カナダ国内の友人の住所を使うとバッファローへ申請できるそうですが、それはアプリケーションの「現住所」を友人の住所にすればよいのですか?

2.その場合、申請途中でカナダへ学生として入国することは可能ですか?移民ビザ申請中は他のビザはとれないような・・?観光はOK?

3.Work Certificateの項目4ですが、total anual salary とありますが、働いてからまだ1年来ていない場合はどう記入すればよいのでしょうか?

以上、お答えいただければ幸いです!!
よろしく、お願いいたします。



Res.1 by なな from 日本 2001/09/26 01:20:23

寂しい自己レスです。。T_T
どなたか、レスくださいませんか。。

ちなみに、3番ですが、申請職歴で以前2年半働いており、その後また同じ職歴で今の会社で働いて現在6ヶ月くらいです。なので職歴年数は、合計で3年あります。よろしくお願いいたします!  
Res.2 by 移民 from バンクーバー 2001/09/26 01:40:45

個人クラスですよね?

http://www.cic.gc.ca/english/pdffiles/kits-int/0008eind.pdf
の申請書に基いて話をします。

1)
上記の1ページ目に、「mailing address」と「residential address」と分かれてるので、それで使い分ければよいと思います。

2)
申請中に観光で入るのは問題ありません。1〜2ヶ月前の過去ログにもあります。学生ビザが取れるかどうかは存じてません。常識的に考えれば申請できるとは思いますが。
学生ビザを申請するときに、「移民申請中ですが・・・」という但し書きを書けば、取れるか取れないかがハッキリすると思います。

3)
「Work Certificateの項目4」って、どこの事でしょうか?上記リンクの3ページ目には、gross monthly salaryの項目しかないのですが。



あの、もしかして、ななさんは、記入する用紙を間違っていませんか?  
Res.3 by なな from 日本 2001/09/26 07:18:22

移民さん、お返事ありがとうございます。^−^

3ですが、申請用紙の項目ではなく、チェックリストのうちの1つ、WORK EXPERIENCE-職歴証明のためのLetters of Referenceに記入するべき項目4つのうちの4つ目のことです。

学生ビザは申請できないと言う人とできると言う人がいて良くわかりません。来年の9月に学生で渡加できるよう申請するときに、学生ビザは申請できないと土壇場で言われるのは辛いのでできれば今知りたいです。ご存知の方、レスください!

また、学生で行ってから移民申請するとすると、「現在働いている会社からの職歴証明」とかがないと思う(学生のため)のですが、申請は可能なのでしょうか?

ちょっと急を要しています。どんな情報でも構いません。レスをいただければ幸いです。

宜しくお願いいたします。  
Res.4 by 移民 from バンクーバー 2001/09/26 08:51:49

Work Certificateの項目4については、失礼しました。
それでしたら、年収に換算すれば良いだけの話だと思います。気になるなら、「まだ働きはじめてから半年しか経過いませんが、年収は○○になります。」というように、キチンと文章で説明すればよいと思います。


学生ビザの件は、
http://www.cic.gc.ca/english/pdffiles/kits/5269E.PDF
を全部読んでみれば、その答えはわかるのではないでしょうか?申請できないのであれば、おそらく、その事が書いてあるでしょう。
あとは、日本のカナダ大使館にFAXで問い合わせする事も同時にやられてはいかがですか?
もっと急ぎであるなら、カナダ国内の移民局に、電話して聞く(あるいは、友人に聞いてもらう)という方法もあります。  
Res.5 by 洋なしカルピス from 日本 2001/09/29 21:01:50

>また、学生で行ってから移民申請するとすると、「現在働いている会社からの職歴証明」とかがないと思う(学生のため)のですが、申請は可能なのでしょうか?

可能でしょう!
カナダで学生しながら、日本での職歴を使って申請した人の話題、よく見ました。
職歴3年あるなら(職種によっては)ポイントも十分だし、申請時にその専門についてカナダで学校に通っていれば、より自分の就業能力を証明する切り札になるのでは?
申請書にあるWORK HISTORY FOR THE PAST 10 YEARSのName of employers欄にもUnemployedではなくStudyingと書けば良いです。

とはいえ私の場合は、留学生の授業料があまりに高いので、先に移民になる事を選びました。

急を要する決断はストレスでしょうね!
両手を広げて深呼吸して、知覚を全開にしたら後は決断を信じるのみ。大丈夫だよ、頑張って!

 
Res.6 by なな from 日本 2001/09/30 07:27:23

移民さん、洋なしカルピスさん、どうもありがとうございます!!^−^本当、心身ともにストレスでいっぱい(どうして洋カルさんはご存知で??)。両手広げて深呼吸して頑張ります。

いろいろ考えた末、学生ビザをとってからではなく、今申請しようという結論に達しました。

それで、また質問があるのですが、無犯罪証明書を除いて、”Do not send originals. Send photocopies of all documents.(バッファロー申請の場合)”と書かれてありますが、これはどうしてですか?職歴証明でもらう社印やサインなども、コピーで送らないといけないんですか??社印はカラーコピーでない限り、黒くなってしまいます。原本を送るのは禁じられてるんですか??

どんなささいなことでもいいので、ご存知の方レスください。m(_ _)m
 
Res.7 by ooochan from バンクーバー 2001/10/02 00:36:37

>無犯罪証明書を除いて、”Do not send originals. Send photocopies of all documents.(バッファロー申請の場合)”と書かれてありますが、これはどうしてですか?

バッファローに申請して7月に面接を済ませた者ですが、代わりにお返事します。これは面接の際に(面接が必要であれば)オリジナルを持っていくからです。面接の日時を指定したレターに何の書類のオリジナルを持ってくるか書かれています。私も最初はコピーで申請し、無犯罪証明書は面接の時に持参しました。  
Res.8 by 移民 from バンクーバー 2001/10/02 10:54:02

私は職歴証明書はオリジナルを送りました。
ただ、念のため、会社からは同じ職歴証明書(オリジナル)を3通もらっておきました。  
Res.9 by なな from 日本 2001/10/02 12:07:00

ooochanさん、移民さん、お返事どうもありがとうございます。^-^

おふたりとも(および経験者の方々)に質問ですが、戸籍謄本の翻訳証明ってどこで翻訳認証をとりましたか?カナダ大使館までは遠くて直接行けないので、あと残された方法は翻訳会社に依頼するしかないのでしょうか?今、困っています。どなたかアドバイスお願いします。

ooochanさんにお聞きします。まずは、面接終了おめでとうございます。面接時に合否がわかるとお聞きしていますが、それは本当でしょうか。面接時間はどのくらいでしたか。それと申請してから面接にこぎつけるまで何ヶ月かかりましたか。

皆様からのあたたかいレスをお待ちしております。  
Res.10 by ooochan from バンクーバー 2001/10/03 00:20:51

私は申請時も現在もカナダに居るため、謄本の翻訳は日本総領事館で頼みました。ですので日本での翻訳の場合の方法がわかりません。確かCertified Translatorでないといけないとどこかで読んだ気がしますが詳しくは分かりません。ごめんなさい。

私は面接時間は10分〜15分だったと思います(緊張していてよく覚えていません)。学歴と申請職種について詳しく聞かれ、それからその職種で実際に仕事をしていた時に、具体的にどのようなことをしていたか根掘り葉掘り聞かれました。
その後「私はXXを誓います」のような文章を声に出して読まされ、署名させられました。内容はよく覚えてないのですが、面接で虚偽の申告をしていませんとかそんな内容だったかもしれません。そして「あなたは合格ですが、今日提出した無犯罪証明等を確認してからレターを送ります」と言われました。既にそれから2ヶ月半待ってますが、ようやくレターが送られてくるという連絡がコンサルタントに来たところです。
申請して面接の連絡が来るまで6ヶ月、実際の面接にこぎつけるまでは11ヶ月かかりました。今月中に合格のレターが届けば約14ヶ月かかったことになります。本当に長い道のりで、色々と犠牲にしてきますが、やっと取れるかと思うとほっとします。でもこれからが頑張り時なんですけどね。
ネットでの情報は約にもたちますが、間違っていることもあります。私は1年以上かかっていますが、同じ職種で同じような学歴でも面接なしの連絡が来た人もいますし、何ともいえません。出来る限りの情報を集めてくださいね。  
Res.11 by なな from 日本 2001/10/04 19:14:30

ooochanさん、丁寧なレスをどうもありがとうございました。同じ職種で同じような学歴でも面接なしの連絡が来た人もいるとは、謎ですね。。その面接官の性格や気分に左右されるのでしょうか。。英語力があったら面接免除になる可能性があると聞きますが、その英語力はどこから判断するのやらも謎です。

どなたか、日本在住でカナダへ申請した人、いらっしゃいませんか。戸籍謄本の翻訳証明をカナダ大使館以外で取った方、どこで取ったか教えてください。参考程度のレスでも構いません。

どうぞ、よろしく、お願いします!
 
Res.12 by 無回答 from バンクーバー 2001/10/04 19:22:02

「戸籍 翻訳」で検索したら沢山でてきましたよ。

https://www.jpcanada.com/asp/bbs_q.asp?w=%96%7C%96%F3%81@%8C%CB%90%D0&bbs=005%2C%2C

検索は、JPCANADAトップページの上の部分にあります。  
Res.13 by なな from 日本 2001/10/04 20:58:39

早速のお返事ありがとうございました。

でも、みなさんのレスでは、自分で訳した方ばかりなのです。チェックリストに、原本が英語またはフランス語でない場合は、”notarized (certified) Translation”を送るようかかれてあります。

日本で、大使館または領事館以外で(私が遠方で行けないため)、または自分の翻訳だけでなく、公式な証明または翻訳を入手されたかたはいらっしゃいませんか。

よろしくお願いいたします。  
Res.14 by テルアス from 日本 2001/10/04 22:22:05

お奨めする正規の方法は、東京の翻訳会社 :

http://www03.u-page.so-net.ne.jp/gb3/jls/page2.htm

に戸籍謄本を郵便で送って翻訳と大使館認証をつけてもらえます。納期は 7 - 10 days で費用は謄本に記載してある家族数にもよりますが Yen 17,000 - 21,000 程度となります、この費用は認証費用など全て込みです。あるいは東京のいくつかの法律コンサルタント会社は費用もほぼ半額程度で大使館認証をつけて 2 - 3 日で対応しているところもあります。  
Res.15 by なな from 日本 2001/10/05 15:12:04

テルアスさん、ありがとうございます。^−^

調べてみたところ、比較的翻訳の値段が安いと言われている某翻訳会社でも、大使館認証(認証文という言い方だった)だけで13000円し、そのうえ翻訳料金がかかるそうです。これなら、旅費払って大阪行くほうが安い・・。


大使館または総領事館で認証をとるのは無料ですよね?それと、大阪に住んでる友人に頼んで、代理人が総領事館でとってくることはできますか?その場合は何が必要なのでしょうか。

ご存知の方、是非教えてください。
よろしくおねがいします!  
Res.16 by テルアス from 日本 2001/10/05 17:05:13

^−^ カナダ大使館または領事館の認証代は無料ではなく、これもいい加減で、Yen 2,900 - Yen3,900.- となっております。翻訳に対する認証は... これも裁量に委ねるところがありますが... これまで大使館と実績のある翻訳会社、法律事務書の方がずっとスムーズです。
友人に人で OK かどうかは大阪のカナダ領事館の人に確認してください。GOOD LUCK !
 
Res.17 by テルアス from 日本 2001/10/05 19:06:12

^−^ 友人の方の場合は持参するのはパスポートなどの ID が必要です。しかしこれまでのこの分野の経験者によれば、移民局の人の判断にもよりますが... ここで Yen 10,000 程度のコスト違いはあってもちゃんとしたところの翻訳、認証が良いと思いますよ。  
Res.18 by なな from 日本 2001/10/05 21:48:48

テルアスさん、いつもどうもありがとうございます。
Tellusの方でしょうか。^−^

そうなんですかあ。。翻訳会社で大使館証明をもらうのが一番いいそうですが、では、自分で訳して大使館の認証をもらうのと、ちゃんとした翻訳者が訳してその会社の翻訳証明書(大使館証明ではない)をもらうのではどっちがいいと思われますか?

戸籍謄本ですが、私のって、役所の人の記入ミスがあって、「正」とだけ書かれた白紙の紙が割り印といっしょにくっついています。下のほうがぺらぺらなので、めくれるようになってるんですが、下の記入ミスの部分って訳さなくてもいいんですよね??それを訳すとなると字数がすごく多くなって翻訳代も高くなるし。コピーをとるときも、紙の上から取るだけで十分なのかな・・。どなたか、お分かりの方、教えてください。

 
Res.19 by テルアス TELUS from 日本 2001/10/05 22:38:12

こういう翻訳は、訂正箇所もキチンと訳さなければなりません。訂正も記録ですのでこれも翻訳の仕方があるのです。これまでの経験でも、また領事部の人の Recommendation でもそれまで大使館で翻訳認証の実績のあるところがスムーズです。翻訳会社に依頼されるのが良いですよ。せいぜい 1 万円程度のコスト差ですから。中には自分でやった人などの経験談もあるかもしれません、しかし移民局の人もケースバイケースですからやはりできるだけ正規の方法でおやりになる努力をされる方が後々後悔が少ないと思います。

それでもどちらかといわれるのでしたらチャントした翻訳者の方にやってもらうべきです。自分自身で訳したものは書類は受理してもらっても... となる場合もありますよ。^−^^−^  
Res.20 by 耳より情報 from 無回答 2001/10/05 23:34:48

戸籍謄本は戸籍の原本をそのまますべて写したもの、戸籍抄本は一部の個人や事項を写したものです。

従って、戸籍抄本の方が、戸籍謄本よりも、文字数なども少なくなり、翻訳代も安くなると思います。  
Res.21 by なな from 日本 2001/10/06 01:04:10

そうそれなんです。戸籍抄本でもいいのですか?謄本までは必要ないのですか?

ここで、多数決をとりましょう。謄本で申請された方、どのくらいいらっしゃいますかー。^^

詳しい方のご意見も大歓迎です。
宜しくお願いします。m(_ _)m  
Res.22 by なな from 日本 2001/10/06 01:30:16

http://ryocchin.virtualave.net/iju/docs/eiju_docs.html に、
「出生や結婚の証明書として、申請者全員の情報が乗っている謄本が必要。」と書かれてありました。ということは、ファミリークラスじゃない場合は申請者は1人だから抄本でいいんだ!!!という結論に達しました。

職歴証明については、レターヘッドじゃない場合は白い紙に印だけでいいが「ただし、翻訳にははっきり、印があることを明記(Company’s Seal、President’s Sealと記載)してもらうのを忘れずに。」とかかれてありました。そんなの、明記してないのですが大丈夫でしょうか?

あと、このひとって、住民票も入れてますが必要ですか???学校の成績証明書とかもいらないですよね?成績がいい人はあったほうがいいかもしれませんが。
 
Res.23 by なな from 日本 2001/10/07 08:07:16

トピあげ。^^ゞ
寂しい自己レスです。
どなたか、レスお願いしまーす。m(_ _)m
 
Res.24 by 考えましょう from バンクーバー 2001/10/08 02:08:41

冷静に考えてみました。

>そんなの、明記してないのですが大丈夫でしょうか?
翻訳に気を配ると言う配慮ですから、書いてあった方が良いでしょう。
現に、そのサイトの方は、それで通っていますし。

>住民票も入れてますが必要ですか?
初めて聞きました。これは、不要だと思います。

>学校の成績証明書とかもいらないですよね?
こちらも初めて聞きました。これも、成績がよくない限りは、不要だと思います。  
Res.25 by ooochan from バンクーバー 2001/10/08 22:38:49

私も申請者1人ですが、恥かしながら抄本と謄本、2種類あることを知らず家族全員が載っている方(謄本ですかね?)を取り寄せ、その私の部分だけの情報をBirth Certificateとして日本領事館の方が翻訳してくださいました。

職歴証明に関しては、自分で英文を作成し、前の上司にEメールで送り、会社のレターヘッドに印刷してもらい、署名済みのものを送ってもらいました。翻訳する手間が省けて良かったです。
学校の成績証明書は必要はありませんが、自分の学歴や資格を証明するために受けた教育に関する証明書は全部だしました。(成績はそんなに良くありませんでしたが、カリキュラムが載っているので)  
Res.26 by GoCanadaGo from バンクーバー 2001/10/09 20:18:13

*** 削除 ***

Jpcanada.com

※この削除に関するご意見は、ご意見掲示板のNo115にお願いいたします。  
Res.27 by なな from 日本 2001/10/09 20:41:01

GoCanadaGoさん、
え?どうして掲示板??なぜ ?_?

渡部さんには2度お会いしたことがあります。でもなにぶんお金がないため自分で申請しようと思います。

GoCanadaGoさんの進捗状況はいかがですか?  
カナダへの道(移民申請)トップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network