jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
カナダへの道(移民申請)
カナダのワークビザ、カナダ移民、カナダ移住、結婚移民、カナダ市民権申請。
カナダに住む為の手続きに関する話題はここで情報交換しましょう。
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.2029
Marriage Certificateの訳
by 無回答 from 無回答 2003/11/03 22:50:51

カナダで結婚して婚姻届を提出するところなのですが、分からないところがありまして、以下の文をどのように翻訳したらよいか教えて下さい。
*Ministry of Health Services
*Division of Vital Satistics
*Given under my hand at victoria
宜しくお願いします。

Res.1 by リンゴ大好き! from バンクーバー 2003/11/04 08:35:56

領事館から参考用としてmarriage certificateの訳をいただいたのですが、そこには

*Division of Vital Satistics=人口統計局
*Given under my hand at victoria,BC=ブリティッシュコロンビア州ビクトリア市にて

*Ministry of Health Servicesは、その訳の中には同じものがありませんでした。その代わりMinistry of Health = 健康省となっています。去年いただいたので、もう古いのかもしれませんね。ご参考までに。

 
Res.2 by 無回答 from 無回答 2003/11/04 16:52:59

りんご大好き!さん、

参考になりました。
ありがとうございます。  
カナダへの道(移民申請)トップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network