jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
カナダへの道(移民申請)
カナダのワークビザ、カナダ移民、カナダ移住、結婚移民、カナダ市民権申請。
カナダに住む為の手続きに関する話題はここで情報交換しましょう。
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.1183
戸籍謄本の翻訳
by たか from 日本 2003/03/06 05:17:43

戸籍謄本の翻訳(Koseki Tohon with cirtified translation)をアディショナルに要求されました。さて、これはどのようにしたらいいのでしょうか?ちなみに役所でオリジナルを発行してもらい、自分で翻訳したものをアプリケーションフォームと一緒にアタッチしたのですが、不十分のようでした。どなたか教えていただけないでしょうか?

Res.1 by カルペット from トロント 2003/03/06 08:06:48

こんにちは。私は今週移民になったものです。私も自分で翻訳しましたが、それだけでは”Certified”translationではないので、赤坂のカナダ大使館に持っていってそこの領事に認証をもらいました。費用は2,3千円かかったと思います。(アポが必要なので事前に電話することをお勧めします)もしかしたらカナダ政府認定の翻訳会社(あるのかどうかも不明ですが)にやってもらうとか、ほかにも方法があるかもしれません。  
Res.2 by たか from 日本 2003/03/06 20:07:18

カルペットさん、リプライありがとうございました。早速、カナダ大使館へ連絡を入れてみましたところ、おっしゃる通りのサービスを受けられるようです。マニラに提出し、ようやくもう少しのところまでたどり着けました。  
カナダへの道(移民申請)トップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network