jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.97
パセテティック?
by ココリコ from バンクーバー 2001/08/21 21:58:58

ほんとによく聞くんですが、どうしてもよく聞き取れなくて、でも皆さん「パセテッティック」だか「パスティティック」だかなんだかわかんないけどすごく気になって仕方ないんです。こんな曖昧なもので申し訳ないですが誰かこの言葉にピンと来る方いらっしゃったら是非教えてください!

Res.1 by まめ from バンクーバー 2001/08/21 22:45:29

pathetic?  
Res.2 by 孤独な案山子 from バンクーバー 2001/08/21 22:55:57

「パセディック」だと思いますが?
スペルは知りませんです、申し訳ない。

意味は、「馬鹿げてる」みたいな雰囲気でしょうか。

「That’s パセディック !!」 で

「そんなアホな!!」みたいな感じかな?

おやおや!?
今辞書に載ってるのを発見しました!

「pathetic」=哀れな、感動させる。

なんか違うなぁ、思ってたのと、、、







 
Res.3 by Victor from Victoria 2001/08/22 07:00:00

情けない、とか、または転じて カッコ悪い
の意味で使いますね。
例えば、ある男の子がガールフレンドが欲しいばかりに誰かれ構わず声をかけてるとします。
そういう時、
You’re pathetic.
と使いますね。  
Res.4 by (^^) from バンクーバー 2001/08/22 15:24:10

辞書には哀れな、痛ましいという訳語が載ってますが、Victorさんの例のように、使われる状況によっては軽蔑的なニュアンスが入りますよね。私の英英辞書には「scornfully pity」と書いてありました。  
Res.5 by ココリコ from バンクーバー 2001/08/22 20:22:22

みなさまありがとうございました!これで今夜はぐっすりねむれそうです!胸のつかえが一気に取れました。  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network