jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.945
I will or Im gonnaどっちですか?お願いします。・
by 1234! from バンクーバー 2002/12/27 01:19:03

I am klutz,so I am going to break a bone in my foot

私は運動音痴だから骨折するでしょう。
こんな感じであってますか?
i am gonna より i willでしょうか?

Res.1 by カズ from バンクーバー 2002/12/27 03:15:04

結論から言うと、この場合は、willを使うのが正しいです。

will と be going to はどちらも未来を表しますが、使い方は違います。

will は必然的に起こる場合と会話の中などでその場で決めた場合、be going to はあらかじめ決めていた場合に用います。

例えば、willの必然的に起きる場合の用例は、
It will rain tomorrow. 明日は雨が降る。

会話の中での用例は、AさんとBさんの会話でBさんがAさんに
A)How about going to see a movie this afternoon?
と聞かれた場合、Bさんはその場で決めるので
B)Ok. I will. (No, I will not.)
のようにwillを使います。そしてその後、Cさんが会話に加わり、Bさんに
C)Do you have any plans this afternoon?
と尋ねたら、その時点でBさんはもう映画に見に行くことを決めているので、
B)Yes. I am going to see a movie with A.
となります。

トピ主さんの質問では、運動音痴だからそれ(何かのスポーツ)をすると必然的に骨折してしまうということなので、willを用います。be going to ではする前から骨折することを決めていたということになり、不自然です。  
Res.2 by 無回答 from 無回答 2002/12/27 07:32:44

Would( 又はmight)はどうですか? 
ニュアンス的には「骨折するでしょう」というより「骨折するかもしれない」に近いですが...
willだと、骨折するのを決め付けてる、又はいかにも骨折しに行く、という感じにはなりませんか?

私はあまり文法には自信がないんですが...
どうでしょう?  
Res.3 by トピ from バンクーバー 2002/12/27 15:49:27

I am klutz,so I might be break a bone in my foot
ってことでしょうか? 
 
Res.4 by 無回答 from 無回答 2002/12/27 17:51:42

be はいらないと思います。
I might break a bone...
 
Res.5 by 無回答 from 無回答 2002/12/27 17:57:13

ところで運動音痴って klutz っていうんですか?   
Res.6 by 無回答 from バンクーバー 2002/12/27 18:09:23

slow reflexes 運動音痴  
Res.7 by カズ from バンクーバー 2002/12/28 01:00:34

助動詞に何を使うかは、伝えたいニュアンスによるでしょう。

例えば、might を使えば、骨折する可能性が50%で、「もしかしたら骨折するかも」というニュアンスになりますし、should を使えば、可能性は95%で、「きっと骨折するだろう」、will を使えば「必ず骨折するに違いない」というニュアンスとなり、スポーツをすることに対して強い否定の意味を含ませることが出来ます。  
Res.8 by 無回答 from 無回答 2002/12/28 02:11:47

klutz って私の持っているどの辞書にも載ってなかったんで、カナディアンに聞いてみたら、この場合運動音痴っていう意味合いでも使えるって。なんか運動不器用っていうか、そんな感じ。  
Res.9 by なんとなく from 無回答 2002/12/28 04:34:38

could か would がいいような気がするけど、文法は全く自信がない。
 
Res.10 by なんとなく from 無回答 2002/12/28 04:36:10

あと普通、
”break my leg”って言うけど。
 
Res.11 by 無回答 from 無回答 2002/12/28 08:22:16

カナディアンに聞いてみた。
彼はこういいました。 

I’m klutz, so I might break my leg.

会話の例としては、
今日サッカーしに行く?
私やめとく。運動音痴で骨折っちゃうかもしれないからー... ってな感じです。 

よっぽど危険なスポーツなら will になるかも??  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network