by
カタカナは日本語
from
バンクーバー 2002/12/10 11:24:02
個人的には別にこのままでも良いと思いますけどね〜。アルファベットで表記されているならいざ知らず、カタカナで書いているなら、もともと英語からヒントを得た語だったとしても、既に立派な日本語だと思います。 たとえば「パソコン」や「エアコン」。語源は英語だけれど、英語ではこんな略し方しませんよね。 「台紙に『シール』を貼る。」これも、英語では sticker。 「この品は『サービス』です」。これも英語だと free gift ですね。 こういうカタカナの単語は、たとえそれがもともと他国語から輸入されたものだとしても、すでに日本語として成長しているので、オリジナルの単語と同じレベルには扱えないと思います。 ちなみに、カタカナの「スキルアップ」の意味に対応する英単語は「upskill」です。でも、カタカナで書いた「アップスキル」は日本語としては定着してないので、日本語的に見るとこっちの方が間違いだとみなされると思います。
|