jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.860
訳してください
by あき from バンクーバー 2002/12/05 16:46:02

うちのアパートの壁は薄くて隣りの人の声や音が聞こえるので、音楽も聞くことが出来ません。これを英語にするとどうなるの?
The wall of my apartment is very thin,so you can hear someboday’s voice and noise easily.That’s why I can’t even listen to music.でいいのですか?

Res.1 by 無回答 from 無回答 2002/12/05 23:07:39

very thin, soを、too thin thatに替えてはどうでしょ。一般的に誰でもという意味では、確かにyouを使いますが、この場合、あなたが困ってることを表すには、youではなくIの方が言いと思います。canをつけるとhearであっても、「聞こうと努力して聞いてしまう」感じが出てしまうので、また、easilyも同じ意味でかえってつけない方がいいように思います。次の文はそのままでいいかと思います。完全には自信がありませんので、「そんなことはない」と思う方はコメントしてください。  
Res.2 by 無回答 from 無回答 2002/12/06 09:37:03

日本文の意味が今ひとつわかりづらいのですが、アパートの壁が薄くて音が隣にもれるのが気になって音楽をかけるのも憚られる、そういう意味なのでしょうか?それとも隣の音がうるさくて音楽をかけても聴こえないということ?  
Res.3 by あき from 無回答 2002/12/06 17:03:17

壁が薄くて音楽をかけると音が漏れてしまう、ということを私は意味しています。日本語の意味がわかりにくくてごめんなさい。これで、訳していただけるでしょうか。  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network