jpcanada.comについて
/
広告募集中
/
jpcanada.com トップ
注意事項:
当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、
利用規約
に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。
→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ
(アイコンの説明もあります)
No.764
「せこいやつ」を英語で
by
rotten
from
バンクーバー
2002/11/03 04:11:58
金銭的でなくて、やることがせこいってなんて言います? たとえばチャイニーズのばばあが、本道に入ろうとしている車を、譲らないでブロックしたときとか。
Res.1
by
spookykat
from
無回答
2002/11/04 16:54:27
そういうとき私は日本語で「くそばばぁ」と表現する人なので、英語だと bitch で済ませます。
心の狭い人だと She is narrow-minded. ってのもありますが、この場合ピンときません。
ちなみに日本語で行動的にせこい人の事はなんて言うんですか?
Res.2
by
無回答
from
無回答
2002/11/04 21:25:48
Ass Hole!! or Dumb Ass!!(ちょっと70’sっぽいけど)
Res.3
by
無回答
from
無回答
2002/11/04 22:57:31
ずれますが、なぜ例えが「チャイニーズのババア」でなければならないのですか?
こういうのあんまりいただけないと思うけど・・・・
Res.4
by
rotten
from
バンクーバー
2002/11/05 15:27:10
やっぱビッチ!ですかね。日本語だと、「せけーんだヨこのババア!」ですかね。
例えはチャイニーズのばばあでなくてもいいけど、あえて例を挙げるからたとえなわけで。
英語を話したいトップ
新規投稿
jpcanada.com トップ