She is like って?
by
すっきりしたい
from
バンクーバー 2002/10/24 22:03:01
文章ではなく、よく会話の中で She is like… とか It like… Like… って耳にするんですが、なんとなく意味が自分の中でつかみきれていません。どなたかはっきり教えていただけませんか?
Res.1
by
これで
from
いかがでしょう 2002/10/24 22:45:57
she is like a flower −彼女はまるで花のようね it looks like a stone −それは石みたいだね
〜のよう、〜みたいという意味合いです。
Res.2
by
mika
from
バンクーバー 2002/10/24 23:54:40
若い子たちの流行り言葉というか、口癖みたいなものでしょ。日本語でも若い子たちが話し言葉の語尾に「〜みたいな。」を付けるのと同じで、大きな意味はないけど、なんとなく断定を避けてる言い方です。 大学の教授(カナダの大学の)が「今の若者は意味なく like, like ばっかり言っててけしからん」と愚痴ってました。
Res.3
by
はな
from
バンクーバー 2002/10/24 23:56:15
基本的には、RES1さんが言うように、(〜のような)ですが、あまり意味もなく、言葉のつなぎつなぎにLikeを連発する人もいますよね。 you knowと同じように。言い過ぎると、あまり頭が良さそうには聞こえないそうですよ。そういう私も、言葉に詰まると結構無意識に言ってしまっていますが・・・。癖でしょうね。