jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.67
「申し訳なくて」って英語では?
by airi from 日本 2001/08/02 19:34:56

前のトピックで、「悔しい」ということで、
i’m sorry, i’m upset 等など出てきましたが、
以前、ホースとファミリーに対して、
「忙しいのに、毎日車で送ってもらって申し訳なくて」ていう事を
伝えたくて、
I feel sorry that you give me a ride every day even though you are busy.
と言ってみたのですが、一瞬、伝わってないような感じがして、それ以来
別の意味にとらえられてしまったのかな。。。とずっと思っていました。
こういう際の、I feel sorry〜って使い方はあっているのでしょうか?

Res.1 by 無回答 from バンクーバー 2001/08/02 20:13:16

「申し訳なくて」は「感謝しています」
になるんじゃないかな?

I appreciate that …

とか。  
Res.2 by Tha's right from バンクーバー 2001/08/03 16:12:05

I feel sorry...とは日本語に訳すととても残念に感じると言う意味ですから、あなたが忙しいにもかからわず毎日私を送ってくれることがとても残念に思います。と言っているわけですよね?そりゃ、、、くびかしげるのもわかる気がします。

I am very appreciated that you are giving me a ride everyday despite of your busy schedule.
 
Res.3 by yuri from バンクーバー 2001/08/03 19:07:52

i am sorry for bothering you every day...だったら間違いなく通じると思うよん。  
Res.4 by 無回答 from 無回答 2001/08/04 00:19:02

I am very appreciated

っておかしくない?

I appreciate

の間違いですよね。
またくびかしげられちゃいますよ。  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network