jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.650
いつもワガママ言って御免ね。
by Eriko from 無回答 2002/09/07 22:40:28

お互い時間のすれ違いで会えないのは分かってるのに、いつも側にいたくてワガママになっちゃうんだ。いつも困らせてばかりでごめんね。
これからはちゃんと仕事の事応援するね!
って何て訳せばいいかな???Please Teach me!


Res.1 by ちょっと違うニュアンスになってしまうかも from トロント 2002/09/10 09:10:18

しれないけど、「ごめんね」を言おうとしてSorryを使うと、「残念です...」って意味に取られるとぜんぜん自分の言うことが伝わらないと時もあることを考慮し、私は本当に誤る時以外はあまりSorryを使いません...逆にThank youを使って、I always thank you for forgiving my selfishness. You know, I always disturb you and annoy you because I want you to pay attention to me and I love you...と言うことはあります。それに、仕事ガンバって!応援してるね!とか付け加えればいいと思います。(例えば、I’m so proud of you working so hard. I’ll always be your side. とか、I just wanna be your best supporter.とか...ってこれを書いている自分がはずかしくなってきました...*^^*)  
Res.2 by ありがとうございます! from トロント 2002/09/10 10:09:22

トピ主さんじゃありませんが、まさに私もこんなセリフを探してました!!!!

思わずメモりました! レス1さん、素敵なセリフどうもありがとうございます! これで彼のハートをさらにぎゅっとつかめそうだわ(笑)ムフ♪  
Res.3 by Eriko from 無回答 2002/09/10 19:43:14

ありがとうございます!すごくいい表現ですね。早速遣いますー!  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network