日本のお土産やさんで最近働き始めました。ホントに初歩的な疑問なのですが教えて下さい。 ・何か探しているものはありますか? Are you looking for something special today? ・中の物を見たければ、言って下さい。 If you want to look something inside, please let me know. ・ラッピングしますか? Do you want to lap? 電話で ・どなた様でしょうか? May I know who is calling from?
これでいいのでしょうか。正して下さい!!! 後、接客で使える表現教えて欲しいです!
Res.1
by
太郎
from
バンクーバー 2002/08/16 23:16:18
・どなた様でしょうか? May(Could) I Have your name please? の方が自然かな。
・ラッピングしますか? Would you like this wrapped up (as a gift)? Would you like me to wrap this up? この前にギフトですか?などと聞いてもいいかももしれませんね。
Res.2
by
よる
from
無回答 2002/08/17 20:09:15
探し物は Are you looking for something in particular? でもいいかもしれません。
Res.3
by
re4
from
バンクーバー 2002/08/17 21:43:22
私が昔空港でバイトしていたとき、 do(Would) you need gift wrapping? をよく使っていました。
Res.4
by
かりん
from
無回答 2002/08/17 22:49:33
Are you looking for anything in particular?
Let me know if you would like to see anything inside. 何の中か、によってinside のあとにthe case とか何か付けた方がいいような気もします。
Good luck with your job !
Res.5
by
無回答
from
バンクーバー 2002/08/20 20:32:47
失礼ですがどなた様ですか? May I tell her (him) who is calling? では、ダメでしょうか?