jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.578
至急お願いします!
by 英語のHP見るのは from まだまだ疲れる〜 2002/07/26 22:16:23

今カナダのとある学校に問い合わせをしようとしているのですが、英語に自信がなく、失礼な事を書いていないか不安です。それでもがんばって自分の要求などを英文で作成したのですが、最後に『自分の英語力が不十分な為失礼な事や意味の分からない事を書いてしまっていたらすみません』と書きたいのですがこの文を訳して頂けないでしょうか??どうかお願いします!!

Res.1 by 無回答 from バンクーバー 2002/07/26 22:46:13

jpの学校案内のページから日本語で聞くというやり方もあります。  
Res.2 by 無回答 from バンクーバー 2002/07/26 22:49:47

あと、トピ主さんの文の直訳ではないですが、
If you can’t understand what I’m saying, please don’t care.
ぐらいでいいのではないでしょうか。  
Res.3 by 無回答 from 無回答 2002/07/28 22:29:25

直訳ではありませんが、
”Finally,I apologize if my writing makes you uncomfortable (due to my English skill).”
ではどうでしょうか?
ちなみに
( )の中の文は入れなくてもいいかもしれないけど・・・。
 
Res.4 by 無回答 from 無回答 2002/07/29 07:19:34

I apologize in advance if my English was unclear or if I have written something rude due to my English grammatical problem. はどうですか?
文面で有難うを言う時や誤る時は、”Thank you in advance” や ”I apologize in advance” を使います。だって自分がその文章を書いてる時は読み手の人はまだ読んでないから”In advance”がいります。  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network