jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.494
move on...
by エイゴリアン from 日本 2002/05/21 08:16:15

move onってさぁ行こうってなかんじで
Let’s move on!って言ったりしますよね?

先日カナダ人の友達に恋愛の話しを
「彼とケンカしちゃってさぁー (略)」
という風にしてたら

『why don’t you move on?』だったかな?
move on を使われたんだけどこれはどういう意味なんでしょ?

なんか動くって感じだからなにかアクションを起こせって感じで
がんばれ、みたいな意味なのか
よく考えると別れちゃいなよ ともとれるし。。



Res.1 by 無回答 from バンクーバー 2002/05/21 10:54:01

彼の事は忘れて前へ進め!! 新しいことを始めればってことかな?  
Res.2 by りこ from バンクーバー 2002/05/22 15:52:54

そうですよ。この意味は、もう忘れて他の人さがしなよ!って意味です。
move=移動って事で他に移った方がいいって事ですよ。  
Res.3 by こんな意味も? from 無回答 2002/06/07 11:48:13

「喧嘩話なんてグチグチ言わずに仲直りしたら?」
つまり「彼」を忘れて move on(別れる)ではなく、
「喧嘩の内容」を忘れて move on する(仲直り)
ともとれませんか?

どうでしょう?  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network