jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.446
英語を教える
by 無回答 from バンクーバー 2002/04/24 07:07:23

「私にとっては、レベルが低い生徒に英語を教えるほうが難しい。細かい説明が必要だから。だからといって、レベルが高いほうが簡単だとは言い切れないけどね。」これを自然な日常英語会話に訳してみたのですが、こんな感じで通じます?
For me, the lower level students are, the more difficult to teach English, because we have to teach more detail, however, I can’t say that the higher lever students are easy.

Res.1 by 英語勉強中 from バンクーバー 2002/04/24 10:23:19

For me, it is troublesome to teach English to students who have less capability in English.
However, I am doubtful that it is more easy to teach English to those who have higher capability.

どうでしょうか?>先輩方  
Res.2 by G from 無回答 2002/04/24 18:56:12

It is hard to teach English to begginer for me, because i need to teach them many details. But i do not believe it is easy to teach to students who have studied for a long time.

なんか堅苦しいですよね、、、
 
Res.3 by カズ from バンクーバー 2002/04/24 23:12:02

but, even though, although, neverthelessなどは2つの相反する意味の文を繋げる接続詞なので、この場合は使うのは不適切だと思います。

It’s hard for me to teach English to beginners because I have to teach details and it is not easy for me to teach English to advanced students, either.
あるいはシンプルに
It’s hard for me to teach English to neither beginners nor advanced students because I have to teach details.

日本語文に難しい理由が初心者の方にしかないので、不適切かもしれませんが。どうでしょう?

Go Canucks go!!!  
Res.4 by asian girl from 日本 2002/04/25 18:17:57

自然な日常英語会話にということだったのでこんな感じではどうでしょう?

Its more difficult for me to teach English to beginners than advanced students since I have to teach them every single detail...well but that does’t mean its easy to advanced students though...  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network