jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.3849
どう訳せたらいいんですか??
by from バンクーバー 2005/02/15 02:55:43

(Indeed, much of what is shown on television is not very ”friendly”,) and many Canadians are experessing increasing concern about that.
てゆー文をどう訳したら一番いいんでしょうか??
力を貸して下さい!!

Res.1 by 無回答 from 無回答 2005/02/15 05:54:13

関係詞whatはthe thing whichと同じです。この文の主語は、”much of what is shown on television”
訳は”テレビで流れているもののほとんどは”です。これで訳せますよね。  
Res.2 by from バンクーバー 2005/02/15 22:50:21

↓教えていただいてありがとうございます!!
and many Canadians are experessing increasing concern about that.
の訳し方も教えてもらえますか?!
辞書を調べたんですが、日本語うまく組み立てられませんでした…
お願いします!!
 
Res.3 by 無回答 from 無回答 2005/02/17 04:28:14

主語=many Canadians
動詞=are experessing
目的語=increasing concern about that

訳は
many Canadiansはthatについてのincreasing concernをexperessingしている。
です。訳というのは算数と違って、決まった答えはない。あとは人にたよらず辞書引いて、頭使って、悩みながら、うまい日本語を当ててください。それが正解です。  
Res.4 by 無回答 from 無回答 2005/02/18 06:45:27

ここまで説明があれば、あとは日本語の能力の問題だね。  
Res.5 by 無回答 from 無回答 2005/02/18 22:12:15

Not very friendly
ここの訳しかたですね
例 あまり役に立たない、あまり良くない、など。  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network