jpcanada.comについて
/
広告募集中
/
jpcanada.com トップ
注意事項:
当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、
利用規約
に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。
→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ
(アイコンの説明もあります)
No.3844
Don’t you dare bail on me.
by
無回答
from
無回答
2005/02/11 04:46:29
以下の文の意味がわかりません。
教えてください。
Don’t you dare bail on me.
Res.1
by
無回答
from
無回答
2005/02/11 05:21:25
Don’t you dare to bail on me. のtoが脱落した形です。
dare to…大胆にも、あえて、ずうずうしくも等
bail on+人…約束をキャンセルする
「約束をキャンセルしないでくれるかな!」
みたいな感じです。
Res.2
by
無回答
from
無回答
2005/02/11 11:34:24
>俺を見捨てないでくれ〜。
こんな感じでどうでしょうか?
英語を話したいトップ
新規投稿
jpcanada.com トップ