jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.3823
彼への返答
by 無回答 from バンクーバー 2005/02/02 17:34:35

彼からよく“Come over”と言われるんですが、それは、『うちに泊まりに来なよ』と言う意味なのでしょうか? あと、『じゃ、今から行くよ』or『あなたは私に来て欲しいの?』などと返答したいのですがなんと言えばいいのでしょうか?

Res.1 by 無回答 from 無回答 2005/02/02 17:45:48

Come over! 「家においでよ。」(泊まっていってほしいかはこの時点では分かりかねます)
今から行くよ!(言い方は一つだけではありません)Ok. I’ll be there. など。
私に来てほしいの?Do you want me to come over?  
Res.2 by 無回答 from バンクーバー 2005/02/02 18:54:09

あなたに泊まってほしいのだったら、stay over とかsleep overという言葉を使うと思います。
そのほかはres1と同意見です。  
Res.3 by ihi from バンクーバー 2005/02/02 20:29:13

Come over = Let’s sex in my room
の同義だと思います。
泊まるかどうかよりも、する事が第一です。  
Res.4 by 無回答 from 無回答 2005/02/03 01:26:25

迷ったときには素直に、
Do you wanna have a sex with me?
Do you wanna to sleep with me?
と聞いてみよう!  
Res.5 by 無回答 from 無回答 2005/02/03 07:42:51

まぁ、確かに家に遊びに行くわけですから、しかも”彼氏”の家ですよね。それなりの覚悟というか、予想はしていたほうがいいと思いますけど。  
Res.6 by 無回答 from 無回答 2005/02/05 14:04:25

もし、そこで『今日は行けない』って言う場合は、“I cant go there.”or “I cant come there.” go とcome どちらを使うべきですか?  
Res.7 by 無回答 from 無回答 2005/02/05 15:30:02

comeは話し手の方へ行く場合に使い、goは別の方向へ行く場合に使います。

例えば、電話で話している相手の家に行けないばら、
I can’t come.

電話で話している相手とは別の人の家に行けないならA
I can’t go.

になります。  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network