jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.3792
いまいちピンとこなくて
by かな from トロント 2005/01/22 07:59:17

友人とある問題でもめてた時に、二人の共通の友達がその状況を助けようとしてくれていたのですが、その(私がもめている)友人の態度、行動がちょっと常識を超えていたことに対して、(助けようと努力してくれていた)友達が私にメールで書いてきてくれた文章の中に、
I don’t know if he is really sincere. That’s not fair to take advantage of people like that.
とありました。後半の文章の”to take advantage of people like that.”が私の中でニュアンスがいまいちつかみにくいのですが、”こんな風に人の親切につけこむ(利用する)なんてフェアじゃない”、って感じなんでしょうか?


Res.1 by 無回答 from トロント 2005/01/22 09:01:23

それでいいと思います。  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network