jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.3789
意味がよく分らなくて・・・
by ミズ from 日本 2005/01/20 03:52:08

We were suppose to build gingerbread houses.
のようにsupposeをよく耳にするのですが、どういう風に訳せばいいんでしょうか?教えてください。thinkと同じいみなんでしょうか?
お願いします。誰がわかる方教えてください

Res.1 by 無回答 from モントリオール 2005/01/20 04:49:06

we were supposed to build gingerbread houses.
が正しい文法のような気がします。
be supposed toで辞書に載ってませんか?

この場合は
「私たちはジンジャーブレッドハウスを作ることになっていた。」
というところですね。

かなり使う単語なので、この際きちんと覚えておくことをお勧めします。
http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=supposed+to&word_in2=%82%A9%82%AB%82%AD%82%AF%82%B1&word_in3=PVawEWi72JXCKoa0Je  
Res.2 by ミズ from 日本 2005/01/22 03:45:15

返事ありがとうございました。ためになりました。私の調べ方が悪かったのか、ホント分らなかったんです。例文を出した文章は、supposedでした  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network