jpcanada.comについて
/
広告募集中
/
jpcanada.com トップ
注意事項:
当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、
利用規約
に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。
→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ
(アイコンの説明もあります)
No.3782
添削を・・・というとき
by
無回答
from
バンクーバー
2005/01/18 13:53:48
提出する前に一度、文法などの添削をしてもらいたいときに、I’d like you to correct my assignment.で通じますか?
Res.1
by
無回答
from
バンクーバー
2005/01/18 14:15:57
完璧でしょう。
Res.2
by
無回答
from
無回答
2005/01/18 14:30:36
私ならばcorrectの代わりに、proofreadをつかうかな
Res.3
by
無回答
from
バンクーバー
2005/01/18 14:57:23
proofreadはニュアンスが違うんじゃないかな?日本語で言えば校正にあたるわけだけど、これは単純に出版物の誤字を訂正することでしょ?相手はスペリングの間違いが無いかどうかを聞かれてると思ってしまうのでは?
Res.4
by
無回答
from
無回答
2005/01/18 15:15:04
「文法などの添削」ということは、ESSEYの添削といういみと解釈しました。
それならばもPROOFREADでおかしくありませんよ、
辞書には校正としか載っていないかもしれませんが、学生の間では一般的な使い方です
英語を話したいトップ
新規投稿
jpcanada.com トップ