jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.3774
アカウンティング claim against
by らん子 from バンクーバー 2005/01/14 14:53:13

アカウンティングのコースを取っているのですが、

liabilities are claim against assets

の意味合いが、どうしても掴み切れません。
claim against〜をどう解釈すればいいのでしょうか。どなたか教えていただけませんでしょうか?よろしくお願いします。

Res.1 by 無回答 from バンクーバー 2005/01/15 15:43:03

それが解らなければ、先生に聞く事。この先はもっともっとわからなくなるよ。ここで聞いても無駄。あくまでも自分で理解解釈するする以外に方法はない。単なる英語の問題ではない。あなたの頭脳が問題。  
Res.2 by らん子 from バンクーバー 2005/01/15 20:03:10

あらまぁ。。。。

ちょっと難しく考え過ぎていたようです。liabilitiyはassetから支払われるというか、assetに対しての請求ってことですもんね。

すっきりしました。

最近、どうもピンと来ないことが多くなったようですわ。  
Res.3 by 無回答 from 無回答 2005/01/15 20:20:18

are claimed か、もしくは are claimsじゃないの?  
Res.4 by らん子 from バンクーバー 2005/01/15 23:22:15

そうです、claims でした。レス3さん、ありがとう。  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network