「あなたのおかげで」って??
by
微妙。。。
from
バンクーバー 2005/01/09 02:39:16
「あはたのおかげで私の英語が上達したわ」ってmy english improved because of you で、いいんですかね??
Res.1
by
無回答
from
バンクーバー 2005/01/09 03:15:14
Owing to you(or your help), my English has improved. とかはどうでしょう?感謝の気持ちがより表現されている気がします。 素直に Thank you for your help, 〜. でもいいと思いますけど。 日本語の表現と英語の表現を一対一に対応させるのは難しいですもんね。