jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.3751
母から・・・・もらったプレゼントの答え方
by Softymo from 無回答 2005/01/08 08:49:11

先日、母にもらったネックレスをしていたときに、友達に誰にもらったの?と聞かれたので、母からクリスマスプレゼントでもらったと伝えました。そしてその友達は『そのお母さんからもらったネックレス素敵』といわれました。そのあとに、『母からもらったネックレスを素敵と言ってくれてありがとう』。と言いたかったですが、言い方が分かりませんでした。そのようなときは何と返事を返せばいいのでしょうか?お願いします。教えて下さい。

Res.1 by 無回答 from バンクーバー 2005/01/08 16:28:34

Thank you for your compliment on this necklace.
とかはどうでしょう?  
Res.2 by Softymo from 無回答 2005/01/08 19:09:10

on this necklece のあとは特に、母からもらったなどは必要ではないでしょうか?今度またそのような出来事があったら、使ってみます、ありがとうございました^^  
Res.3 by 無回答 from バンクーバー 2005/01/09 16:48:59

簡単ですけど、
oh,I’m glad to hear that.
でいいのではないのでしょうか?  
Res.4 by Softymo from 無回答 2005/01/09 23:23:11

そうですね。Im grad to hear thatの言い方もありました(恥)それもこのような場面でも使えるんですね!参考になりました!ありがとうございました!  
Res.5 by 無回答 from バンクーバー 2005/01/09 23:35:48

要するにトピ主さんが言いたいのは、母から貰ったネックレスを誉められたということは、それを選んだ母のことを誉められたようで嬉しいということでしょうか?もしそうだとしたら、そうですね。。。
I’m glad to hear as if my mother is praised.
みたいな感じになる気がします。意味を取り違えてたらごめんなさい。
 
Res.6 by 無回答 from バンクーバー 2005/01/10 11:21:08

言いたいことの重点をどこにおくかによります。
もし、ネックレスを褒められたのがうれしいんだったら
Thank you for complimenting my necklace.
お母様のことを褒められてうれしいのだったら
Thank you for complimenting my mother’s taste.
・・・というふうにもいえます。  
Res.7 by Softymo from 無回答 2005/01/10 19:31:29

母からもらってネックレスがうれしかったので、それならThank you for complienting my necklaceの方がいいのかもしれませんね。レス5.6さんも本当にありがとう勉強になったし、助かりました〜  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network